百度用户#396063213 -
关注数: 9 粉丝数: 11 发帖数: 145 关注贴吧数: 2
【转载】挂在美国人口边的最酷口语 who knows! 天晓得!   it is not a big deal! 没什么了不起!   how come… 怎么回事,怎么搞的。   easy does it. 慢慢来。   don't push me. 别逼我。   come on! 快点,振作起来!   have a good of it. 玩得很高兴。   it is urgent. 有急事。   what is the fuss? 吵什么?   still up? 还没睡呀?   it doesn't make any differences. 没关系。   don't let me down. 别让我失望。   god works. 上帝的安排。   don't take ill of me. 别生我气。   hope so. 希望如此。   go down to business. 言归正传。   none of my business. 不关我事。   it doesn't work. 不管用。   i'm not going. 我不去了。   does it serve your purpose? 对你有用吗?   i don't care. 我不在乎。   not so bad. 不错。   no way! 不可能!   don't flatter me. 过奖了。   your are welcome. 你太客气了。   it is a long story. 一言难尽。don't play possum! 别装蒜!   make it up! 不记前嫌!   watch you mouth. 注意言辞。   any urgent thing? 有急事吗?   how about eating out? 外面吃饭怎样?   don't over do it. 别太过分了。   can you dig it? 你搞明白了吗?   i'm afraid i can't. 我恐怕不能。   you want a bet? 你想打赌吗?   what if i go for you? 我替你去怎么样?   who wants? 谁稀罕?   december heartbeat. 黄昏恋。   follow my nose. 凭直觉做某事。   cheap skate! 小气鬼!   go to hell! 去死吧!   between us. 你知,我知。   big mouth! 多嘴驴!   sure thin! 当然!   i'm going to go. 我这就去。   never mind. 不要紧。   can-do. 能人。   close-up. 特写镜头。   drop it! 停止!   bottle it! 闭嘴!  
【转载】【实用】公司名称翻译知多少 英文中除了用company和corporation表示“公司”“及“企业”之义之外,经常使用“公司”广义上的对应词,例如firm, house, business, concern, combine, Partnership,group, consortium, establishment, venture,conglomerate, multinational,transnational等。lines,agency等也是名正言顺的“公司”的说法。了解这些语言惯例有助于你的英语阅读和英语翻译。 看下面的例子: 1.line(s):(轮船、航空、航运等)公司。 例如: Atlantic Container Line 大西洋集装箱海运公司。 Hawaiian Air Lines,夏威夷航空公司 2.agency:公司,代理行。 例如: The Austin Advertising Agency 奥斯汀广告公司 China Ocean Shipping Agency 中国外轮代理公司 3.store(s) 百货公司。 例如: Great Universal Store 大世界百货公司(英) Tesco Stores (Holdings)坦斯科百货公司(英〕 4.associates(联合)公司。 例如: British Nuclear Associates 英国核子联合公司 Subsea Equipment Associates Ltd.海底设备联合有限公司(英、法、美合资) 5.system(广播、航空等)公司。 例如: Mutual Broadcasting System 墨脱广播公司 7. service(s):(服务 )公司。 例如: Africa-New Zealand Service 非洲--新西兰服务公司 Tropic Air Services 特罗皮克航空公司 此外,exchange,center等词在特定的上下文中也可转义表示“公司”。例如: American Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange 美国制造商出口信用保险公司 Binks engineering Exhibition Center, Ltd.宾克斯(上海)涂装工程设备展示有限公司 值得一提的是,不仅“公司”的表达法多种多样,就是一些特定的公司往往也不止一种说法,例如,“联合公司”除了associates之说,另外还有以下各灵活表达法。 1.Consolidated coal Company 联合煤炭公司 2.Allied Food Industry Co. 联合食品工业公司 3.Integrated oil Company 联合石油公司 4. Federated Department Stores 联合百货公司 5.Union Carbide Coronation 联合碳比合物公司 6. Associated British Plectra Corporation 英国联合影业公司 7. China Agricultural Machinery Import and Export Joint Company 中国农业机械进出口联合公司 8.United Aircraft Corporation 联合飞机公司
名不符实的"Jack" ,意义多多 ~~~ All the workers want a pay increase, every man Jack of them.       全体工人无一例外地要求增加工资。       every man Jack 或every Jack one是“每个人”、“人人”的意思。       Jack of all trades and master of none       万事皆通而一无所长的人       a Jack on both sides       模棱两可,两面派       Jack at a pinch       临时拉来帮忙的人       All work and no play makes Jack a dull boy.       谚:只工作不玩,聪明的孩子也会变傻。       All shall be well, Jack shall have Jill.       谚:有情人终成着属。       Jack among the maids       讨好女人的男子       Jack would be a gentleman if he had money.       谚:低微的人有钱也会成为绅士。       Jack is as good as his master.       谚:伙计不比老板差,卑贱者未必不如高贵者。       Jack in the water       码头打杂工       cheep Jack       卖廉价货物的小贩       a Jack in office       自命不凡的小官吏,官僚       Jack the lad       (青少年帮派中的)头号人物       二、指物       His elder brother died of Yellow Jack in the West Indies.       Yellow Jack指医学上的“黄热病”       the Union Jack       英联合王国国旗       Jacks are common to all that will play.       谚:乐器对于所有想要弹奏的人都一样。Jacks是古时类似钢琴的弹奏乐器。       a Jack of straw       稻草人       to make one's Jack       赚很多钱
★★★ ~美 式 俚 语 大 汇 集~ ★★★ 俚语(slang)是我们在阅读很多英文原著(特别是主人公间对话多,口语性较强的小说)时遇到的一大头疼问题,不了解其约定俗成的意思有时很难理解文章意思。这里转载一些俚语,希望对大家有帮助 1. I couldn't care less.   这句话的意思是「我不在乎」,「缺乏兴趣」(lack of interest),也就是:I don't care at all. 或 I don't give a hoot. 例如:   人家如果问: What do you think of the budget-cut?(你对预算削减有何看法?)   你回答: I couldn't care less.(我毫不在乎)   How do you like Mr. Lee's political point of view?(你喜欢李先生的政见吗?)   I couldn't care less.(我才不在乎呢!)   但是有时说话者也有「口是心非」: 例如:   I couldn't care less about the promotion or pay raise.(我不在乎升级或加薪)   而实际上他是根本在乎升级和加薪的,那么人家也许就会回答说: Yes, you do(care).   至于 I couldn't care more. 就是「我很在乎」(I care a lot.)或 I care deeply. 同理:   I couldn't agree more.=I totally agree.(我完全同意)   I couldn't please you more.=I did my best to please you.(我尽量使你高兴)   I couldn't be more right.=I am totally right.   但是老外为了「自尊」,不愿强调自己的错误,所以很少人说:   I couldn't be more wrong.   注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句与否定句互用。   不过,严格来说,I could care less. = I care to some degree.(care 的程度可能减少)   I could care more.=I care some.(care的程度也许增加)(主词可用任何人称代名词:he, she, you, we, they 等。但只用 could,不用 can。)  
1 下一页