星际玩家👺 星际玩家3
关注数: 1 粉丝数: 14 发帖数: 870 关注贴吧数: 7
那就不上升了,就以中国玩家的的立场来说 原贴被吧务删除了,但我觉得还不能停下 文案如下,差评不能停,根据自己的诉求修改,一定要要传达到 既然要说,那就得用中文说。中国玩家,并非反感游戏赚钱,延时兑换甚至只是一个很小的问题,中国玩家反感的是拿个半成品游戏出来招摇撞骗。为什么我说巴士是个半成品,想必大家都心知肚明,作为一款游戏,它的玩法居然是在上一代作品的基础上做减法得来的,游戏里的每一个boss我都打败了几十上百次了,对我而言,这款游戏的玩法仅仅只是去选一套看得过的配队,然后反复循环地按两个键结束战斗罢了,无论是战前配队的深度,还是敌人的机制设计,比起前作都弱了不止一点,其玩法之空洞比起其他的长期服务二游只能说是有过之而无不及。在开服之后的追加更新内容频率,只能说是不仅过于模板化没有任何新奇感而且慢地令人无法理解。现在Project Moon告诉中国玩家,他们需要更多的钱,不是为了完善游戏,带给已经付费的玩家更好的游戏体验,而是去做一个压根不会在中国上映的动画,那么我们为什么要因此付费? 其次,这款游戏到现在为止没有中文,截至我发评论为止,LIBRARY OF RUINA的评论数量中,中文评论占全部评论的11067/30261,LOBOTOMY CORPORATION的评论数量中,中文评论占全部评论的16598/39362。我认为中国玩家对前两作的贡献是不可忽视。的Limbus在中国的汉化和推广工作一直是由民间汉化组在做,并且其汉化补丁得到了Project Moon官方的认可,那我想请问,为什么不直接将汉化工作外包给这些汉化组呢?难道是觉得汉化组免费帮助游戏汉化和推广是理所当然,其劳动不值得给予报酬的吗? 除此之外,Project Moon从来不肯听取中国玩家的意见,无论是私信还是X或者其他论坛的评论,其在中国甚至没有一个官方媒体,第八章预告图中出现了“不思观望”的主题词,但即使是中国玩家也只能通过翻译其他语言的主题词来猜出“不思观望”四个字的意思,因为“不思观望”这个短语压根不符合中文的使用习惯,第八章本应该是和中国文化强关联的,但是主创对中国文化的理解让我持悲观态度,即便如此,主创仍然在傲慢而自顾自地进行创作。 主创的傲慢还体现在憋足的游戏理解,打困难镜牢差点翻车的总监,差不多能和打不过n7难度的ArrowHead坐一桌了,难道他是根本不玩自己做的游戏的吗?既然不肯亲自体验玩家的感受,又不肯听取中国玩家的意见,那么中国玩家唯一有效的诉求手段就只有打差评了。 中国玩家的斗争也许不会赢,但中国玩家不斗争就一定不会赢。
1 下一页