神谕之书
神谕之书
关注数: 58
粉丝数: 134
发帖数: 7,583
关注贴吧数: 14
求往期产品目录pdf 以前在专柜拿纸质版,现在无了。2023目录已经在官网下载到,请问往期的产品目录电子版哪里可以看到呢?
漫画汉化:《渡鸦》+《世界之眼》 时光之轮字幕组开始时轮漫画的汉化施工了,先建个楼,今天开始更新。 比起电视剧改编的大刀阔斧,此漫是十分中有八九分贴近原著。对原著感兴趣,又对大部头望而却步的朋友可以试试漫画,看看故事合不合口味。时光之轮字幕组的汉化仍会保留官方中译的人名(除了Mandragoran),便于原著读者和电视剧观众衔接。某博和这里同步更新,欢迎收藏。
S1E4:麦特没有杀那一家人! 如题,怎么还有这个误解! 那家人是隐妖杀掉的,就是从黑暗里蹦出来的那一只,之前忌惮煞达罗苟斯的邪恶,麦特来了以后不敢出来。仔细看兰德进来以后麦特的镜头,他的嘴边有黑色的东西慢慢缩回去——因为有人来了,不想过早暴露。这种邪恶叫作魔煞达,它缩回去以后隐妖才敢出来。 凶手是隐妖,这个是官方说明了的。另外,那家人都成那样了,麦特的匕首和衣服都是干干净净没有一点血迹的呀。
认真讨论一下选角肤色问题 满口骂骂咧咧黑人丑的就不要往下看了,也别看这部剧了。直接在楼里人身攻击的我都会删评论。不喜欢是可以看别的剧的。 有色问题:原书谈到两河人外貌截图如下,我觉得剧组ok。森布的描写是像黝黑多瘤的老树根,瓦达的描写是面色黝黑。剧组采访的时候说选角只看表现,除了兰德定了白人以外其他没有设限。剧中,森布从黝黑变成了白老头,帕登从苍白变成了黢黑,白皙的史汪不再白皙,两方换的都有。有的人说,剧组这么“正确”怎么不让黑人妹妹当真龙?这么问的时候有没有想过,剧组确实本来就没有那么“正确”? 两河不是很闭塞吗怎么从深到浅一应俱全:请注意,剧里的两河已经不是那么偏远闭塞的小村落了。帕登的来临没有让村里人特别激动,麦特还说自己是他唯一的顾客。海丹战争的消息不是帕登带来的,而是佩林听说的。那么,伊蒙村和周边村落、小镇有比原著更多的往来也可以理解吧? 遇事不决翻原著,不是什么坏事。把自己对原著的印象直接代替原著,然后开喷才是不体面的。一提艾雯奈妮薇就是“那几个zzzq的选角”,满嘴阴阳怪气并没有什么好自豪的。我倒没见几个人为了岚的瞳色不是冰蓝色浑身难受,或者觉得沐瑞太高而看不下去。 欧美奇幻这么多有色人种很成问题吗?那我提一个《地海巫师》,哪天拍出来可以把狂喷黑人颜值的同志们吓死。
指路牌:时光之轮字幕组 看到吧里有找不到观剧渠道的龙之人众,来指一下路。虽然亚马逊出了官中,但是官中翻译错误和表达未尽之处仍然不少。比如,第二集沐瑞有句话说“我家房子塌了”…….听一下原句就会发现官中大谬,这样也会让人疑惑两仪师是不是可以说谎了。全粉丝组成的时光之轮字幕组在19日当天出了第一集的中字,第二、第三集也在20号发出。之后,我们会精细修正回看时发现的不足之处,并添加古语歌曲的双语或者三语字幕,制成精校蓝光收藏版。平心而论,值得关注。 Wei博关注@ baozhenyuawabi ,或搜索时光之轮chaohua就能找到我们。之前宣传期亚马逊官方出的一堆clip我们也有一一翻译,还出了曼埃瑟兰BGM《Caisen'shar》古语字幕视频的中字版~以及,求贤令👇 《时光之轮》剧集字幕组现缺翻译和校对,有兴趣的请到微博私聊@ baozhenyuawabi ←我们的后期老大抱枕师傅。字幕组成员需高强度精细赶工,希望参与者能够:1)熟悉时轮,英文水平能够阅读原著 or 能查时轮 wiki 。2)11/20之后的周六有空(不要求每周六,具体视各人情况安排,但是安排好参与的时间一定要在哦)。 欢迎关注!我们会尽力做到最好。
其实最喜欢的人物是Sikowiz……求同党啊! 如题……
1
下一页