璐村惂鐢ㄦ埛_00QN5Ja馃惥 -
关注数: 0 粉丝数: 8 发帖数: 1,209 关注贴吧数: 1
【You're an idiot!】House语录-S5E07 House: Anybody can hate humanity after getting shot, takes a big man to hate it beforehand.挨了枪子仇恨社会是很正常,在挨枪之前就恨,那才是人才。Cuddy: I know this is awkward, but we need to talk.我知道很尴尬,但我们得谈谈。House: There's a reason that we've evolved a feeling of awkwardness. It tells us not to talk about things.人类在进化中产生尴尬这种情感是有理由的,正是为了避免此类谈话的发生。Cuddy: I was emotional because the adaption falling through, and you actually let your human side show for a moment, that is why we kissed. I just wanna say thank you for not... taking advantege.我在为领养受挫而失落,而你短短表现了一下你人性的一面,所以才有那个吻。我只想谢谢你……没有乘虚而入。House: You're welcome. Anytime you wanna stop kissing, I'm there for you.甭客气。啥时候你不想接吻了,随时奉陪。13: What did Cuddy want?Cuddy要干吗?House: I kinda hit that last night, so now she's all on my jock.我昨晚雄风大振,她现在对我死缠烂打了。13: Wow, she looks pretty good for someone on roofies.Wilson: What, what, what are you gonna do?……你打算怎么办?House: What can I do? I'm gonna ignore her for the rest of my life. This mosquito bite kept me awake.我能怎么办?我准备下半辈子都不理她了。这蚊子包害我睡不着。Wilson: Don't care about the bug bite. She's your boss.别管什么蚊子包了。她是你老板。House: So now I have two reasons to ignore her. It's just a kiss.现在有两个理由不理她了。只是接了个吻。Wilson: There's a reason...但它的发生是有理由的……House: Yes, those large things in her bra.当然有,胸罩里面波涛汹涌。Wilson: How you doing?你怎么样?Cuddy: Better.好些了。Wilson: Great. Everything else good?那很好。其他事也还好吧?Cuddy: Uh everything involving me kissing House's good. Oh god you dragged it out of me you're a genius! It's no big deal, I was feeling vulnerable, he's a friend, and I leaned on him.呃,事事都挺好,包括吻了House。哦老天,你居然套了我的话,你才有才了!这没什么大不了的,我当时很伤感,他是我的朋友,就给我暂时依靠了一下。Wilson: It's funny. I've leaned on friends in the pasts, never leaned so far my tongue fell in their mouths.有意思。以前我也依靠过朋友,也没依靠到要把舌头伸到人家嘴里。Cuddy: I don't think of House that way, I never have.我对House没那种想法,从来没有过。Wilson: Why not?为什么没有?Cuddy: You know exactly how it would go. It'd start off exciting. We'd get caught up in novelty and the hostility and the forbiddeness. And then we'd realize that the flirty hostility is just hostility and his inability to open up is no longer exciting, it's just frustating. And, and then it's the inevitable blowup and the recriminations and we don't talk for two months.你很清楚会发展成什么样。一开始肯定觉得很刺激,陷入新鲜感和对立感,还有尝试禁忌的滋味中不能自拔;然后我们就会意识到那种打情骂俏变成了真正的敌对,而他从不敞开心扉交流这一点再也不能让人兴奋,只能让人沮丧;接着——不可避免地开始争吵,相互指责,然后彼此两个月都不说话。Wilson: Yeah, well certainly proves you've never thought about House that way.是哦,还真是证明了你从没对House有过那种想法。Cuddy: I get your point, I'll be more careful with my tongue in the future.我明白你意思了,我以后会更小心的管住“舌头”的。翻译 by 风软翻译组听写 by Double西
1 下一页