布特尔 布特尔
最爱《かのこん》
关注数: 55 粉丝数: 329 发帖数: 6,005 关注贴吧数: 7
山寨版的kanokon剧情发生在我身上 了解情况的会员们可能都直到我人在加拿大了。 我来说说前些日子发生在我身上的一些哭笑不得的事儿,至于我为什么说是山寨版的kanokon剧情,是因为情结似是而非且令人啼笑皆非。 某日下午,我过了马路,正好处于公寓楼的区域范围。 这两幢楼其实我也记不清到底是哪一座了。图片: 当天下午的天气是阴天但不下雨,原著剧情里是上午,太阳雨。 其实就在我过马路之前就忽然注意到某楼层的窗户有一个老年妇女一只手搭在着窗帘上向外且向下看。该老年妇女目测起码有60多岁了吧,西方白人,金发戴眼镜。 由于我过马路时离该公寓较远,以为这位女士也就是看看外面的风景罢了。 但走着走着就觉得哪不对劲,我时不时地抬起眼睛往她那里看看,发现每次她的眼神好像都集中在我身上,我还在想是不是错觉。 过了马路,走上了人行道,继续前进的过程中也离该公寓及其窗户的物理距离越来越近,我再抬起头来看看居然发现这女士的面部朝向居然还真是冲着我来的。但无论其表情还是眼神总感觉像是在看一个她前所未见的生物一样,我甚至怀疑她的内心台词是不是“这究竟是什么生物?”。我心里不由地犯嘀咕:“你这辈子难道就没见到过黄皮肤的亚洲人吗?” 如果说她的表情带有自然流露的微笑,眼神是那种在看赏心悦目的事物的眼神的话,我倒可以作为积极正面的态度理解,也会向她招手及回馈以微笑。可她那表情和眼神怎么看怎么觉得像看到阿凡达似的,实在让人高兴不起来。 想想原著的剧情,千鹤第一次看到耕太时,无论是表情还是眼神都属于那种看懵了,深情的感觉。而我遇上的这故事情节,简直就是山寨版。
想询问一个90年代中期时的一部老国产电影的名字。 当时是从电影的中途开始看的,可能也没看到结尾,内容记得也不是很清楚。 电影里的时代背景也不知是20世纪前期还是后期。 地域应该是西域,有复杂的民族风味:边疆,尼泊尔,印度,波斯这类的味道。 两位主人公一个是小青年,具体年龄不详,由于面向显老看起来像20岁,实际年龄也有可能是18,14岁。貌似和母亲失散了,其母亲感觉是印度妇女的打扮。 第二位主人公是个大叔,穿得服装好像是白大褂,有点民国时期的风格。年纪大约三四十岁,简称熊叔吧,因为这位大叔掌掴技能爆表,一巴掌就能掴倒一个成年人。 开始看的时候的剧情是: 小年轻没带钱就在人家餐馆吃了饭,末了拿不出钱来被参观的女老板娘(貌似已经是个老婆婆了,但是说话声音很有精神)骂。好像是个露天餐馆,旁边还有啤酒? 善良的熊叔替小年轻解了围,替他付了饭钱,老板娘还对熊叔说谢谢。 小年轻也不知道是不善言辞还是沟通有障碍,只是感激地拥抱住了大叔并哭了出来。 接下来的剧情貌似是熊叔保护着小年轻寻找失散的母亲,他的母亲可能是被反派势力给扣押了还是怎么着的。忽然冒出个反派杂兵要对小年轻动手,结果熊叔一巴掌掴到这个杂兵的脸上,这杂兵就滚到在地上了。 后来到剧情高潮,在一片类似荒漠的场景下,天气晴朗,旁边还有火车的铁轨处展开了大型打架事件。正方人员好像不止熊叔一个,可能小年轻也参加了战斗?熊叔以一敌百,几个杂兵轮番去攻击熊叔却都被熊叔一掌一掌地打翻在地。这熊叔看起来并没什么格斗功夫,但这巴掌力量实在惊人。那些杂兵实在是战五渣,刚接近熊叔还没来得及动手就被熊叔打倒。 都说打人不打脸,这熊叔却偏愿意打人家脸,那几个杂兵也不知道被掴倒在地上多少回了,还是锲而不舍地继续打,我都替他们感到脸疼。有的杂兵刚重新爬起来还没站稳就又被熊叔一巴掌打倒。打架结果当然是熊叔这一方获胜。 再后来找到这小年轻的母亲了,在一具有浓重波斯风味的建筑物群里,小伙见到他母亲后开始眯着眼睛唱歌(听不懂啥语言)后,母子二人相认。 再后来的剧情内容就记不得了,可能是中途离开电视了。 对此有印象的大佬们请说一下能想到的名字吧,小弟先在此谢过了。
九中同学,继续进来慢慢梅西梅西你想要的歌词吧。 题目:アイのカタチ 爱的形状 内容: 同じものは ひとつもないと、いつか谁かが教えてくれた 世上没有完全一样的东西,不知何时是谁告诉了我。 私だけの宝物 大切に ここに描いて 记しておくの 只属于我的宝物,小心翼翼地写于此処,铭记于心。 大丈夫 心配しないで 、弱くないから 我没事的,别担心,我并不脆弱。 そばにいる・・・ このままずっと あなたのとなり、コイビトになれなくてもいい 在你身旁……就这样一直待在你身边哪怕做不了你的恋人也没关系。 见つめてる・・・ 瞳の奥に 他の谁かが映ったら消してあげるから 凝视着你…如若在你的瞳孔深处出现其他人的话,就帮你将其消除掉。 心を全部夺うから、切なく揺れてる爱のカタチ 、淡いブルーの空に溶けてく 将心全部夺走,悲痛地摇摆着的爱的形状,溶于那淡蓝色的天空。 余计なもの 何ひとつない、 かけがえのない 恋をしている 毫无任何多余之物,进行着无可替代的恋爱。 出逢った日の宝物 大切に 、ふたりをつなぐ 白のお守り 相遇那天得到的宝物,我一直都有好好珍惜。那是连接我们两人的白色护身符。 それ以上 言叶はいらない 分かってるから 不需要更多的语言,因为你明白的。 いつまでも・・・こうしてずっと いられるのなら、イチバンになれなくてもいい。 无论至何时…能够一直这样呆在你身边的话,无须成为你最重要的人。 离さない・・・ 心をもっと 强く掴んで、真剣な気持ちぶつけるの 我不放手…紧紧地抓住你的心,并将我的真心撞上去。 私の居场所 见つけたの。谁にも教えない爱のカタチ 恋のしずくを空に溶かして 找到了我的所在之処,不告诉任何人的爱的形状,将恋心水滴溶于天空。 そばにいる・・・ このままずっとあなたのとなり、コイビトになれなくてもいい 待在你身边,就这样一直待在你身旁,哪怕做不了你的恋人也没关系。 いつだって、心がずっとあなたと一绪、谁よりも近い场所にいる。 无论何时,我的心都将与你一起,在比任何人都近的地方。 心を全部夺うから、あなたのためならアイのカタチ、どんなふうにも変えてゆけるよ。 将心全部夺走,如果是为了你的话,我愿意对爱的形状做出任何改变。
那天向我要歌词的同学请进来领货。 题目:ルピナス~幸せの风~ 羽扁豆(怎么起这么个怪名?)幸福之风 内容: 未来へと続いてゆく道 二人なら歩いてゆけるよ 见つめ合うまなざしの向こう侧 永远の绊が见えるの 通往未来的道路,只要有我们两人的话就能走下去。 于互相凝视的眼神的对面,能看见那份永远的牵绊。 この场所であなたに恋したあの瞬间(とき)から 世界が変わったようなキセキ ほんの小さなことで感じられる幸せ 宝石箱を大切に开けるの 在这里,爱上你的那一瞬间开始,整个世界都变了般的奇迹。 哪怕是一点小事也能感到幸福,小心翼翼地打开宝石箱。 そっと优しい光りが差し込む あなたといる今がとても嬉しくて 温柔的光芒悄悄地照了进来,和你在一起的当下令人非常喜悦。 幸せの风に包まれて いつだってあなたのとなりに どんな日もきっと笑颜になれるよ 运命の恋を信じてる 被幸福之风所拥抱,无论何时都在你的身旁。 无论什么日子都能保持笑容,我深信着命运之恋。 いつまでも二人で恋していたいなって 季节を重ねるたびに思う ほんのささいなことで感じられる幸せ 例えば照れて笑う颜见たとき 希望我们两人永远相恋,每当季节流逝之时我都会这么想。 哪怕是一点小事也能感到幸福,比如说看到你那害羞的笑脸之时。 もっと近くにいたいの いいかな あなたといる今がとても幸せで 可以离你更近一些吗?和你在一起的当下无比幸福。 まっすぐに想い伝え合う そよ风に吹かれて优しく ありのまま恋してるこの気持ち 柔らかな心に溶かして 笔直地将我们的情感互相表达,微风温柔地吹着我们。 将这份真实的相爱之情,溶于柔软之心。 ずっとキセキは続いてゆくから 二人でいる今をつなぐ未来へと 奇迹会持续下去,一直持续至那连接起我们二人现在时刻的那份未来。 幸せの风に包まれて 二人なら歩いてゆけるよ 见つめ合うまなざしの向こう侧 永远の绊が见えるの 被幸福之风所拥抱,只要有我们两人的话就能走下去。 互相凝视的眼神的对面,眼之所见的那份永远的牵绊。 幸せの风に包まれて… 被幸福之风所拥抱… 未来へと続いてゆく道… 通往未来的道路…
1 下一页