slqjava slqjava
关注数: 35 粉丝数: 31 发帖数: 5,817 关注贴吧数: 23
小学数学没毕业的siziqq,连【自己的理论】和【整体法】之间差了 小学数学没毕业的siziqq,连【自己的理论】的错误计算结果,和【整体法】的正确计算结果之间,刚好差了个siziqq【自己的理论】认为不存在的【物体对水的压力】都算不出。 . siziqq是个民科(疑似初中没毕业,因为我发初中教材上通过受力分析推导出ρgh的截图给他看,他看不懂。),认为浮力是合力(我和他说把水视为整体时,浮力就是单独的力,他就编出个“必须把水视为质点才能用牛三,视为质点就没有浮力了”来反驳),所以是虚拟力,不存在反作用力【物体对水的压力】。 . 我就设计了一个类似图1的实验让他回答秤的读数会不会变大,刚好有图1那个别的民科做过的实验,siziqq就把他以前在那个实验下的回答(图2)发给我让我看,并认为图1中秤延迟导致的读数不变能证明【物体对水的压力不存在】,结果被我指出物体沉底前几帧秤的读数就变了,打了他的脸。. 然后因为我说这个实验秤的读数是逐渐变大,他为了杠我,就强行编出个【当F伯≥F阻时,a≥X,秤的读数变小/不变】,继续把秤本身的延迟导致的读数不变造谣成【伯努利效应导致秤的读数不变】,并且轻描淡写地把【自己的理论】的错误计算结果,替换成【整体法】的正确计算结果,却算不出【自己的理论】的错误计算结果,和【整体法】的正确计算结果之间,刚好差了个siziqq【自己的理论】认为不存在的【物体对水的压力】。 . 并且按照他自己的理论,伯努利效应产生的力也是合力,所以是虚拟力,不存在反作用力也不会影响秤的读数,和他自己为了杠我编出来的【伯努利效应导致秤的读数不变】自相矛盾。. 还有一道很简单的题siziqq也答不上来,因为正常人都认为木头对水的压力5N,水对杯子的压力15N,这样才符合牛二,用整体法算出来的水对杯子的压力也是15N。但按照他的【物体对水的压力不存在】的理论,对水进行受力分析算出来的水的杯子的压力只有10N。
一道高中题帮助大家理解什么是邦钦孙和邦钦孙蛔虫 一道很简单的题,正常人都知道,剪断细绳的瞬间,弹簧的弹力不变,很容易分析出B的加速度为0,AC的加速度为1.5g,选D。. . . 邦钦孙,民科,没上过学连牛二都不知道,看不懂教材上基于牛二推导出动量定理的过程,认为不带Δ符号的才是真正的动量定理。 . 他的民科理论之一:”主动力被动力“:剪断细绳的瞬间弹簧的弹力变成被动力,所以弹力变为0,ABC均做自由落体运动,选B。 . 他的民科理论之二:”惯性力是真实力“:整个系统运行一段时间之后,物体B会受到真实的惯性力,相对地面向上加速运动。 . 在我给他发了一段视频证明不存在所谓的”惯性力是真实力“之后,他选择当缩头乌龟把我禁言了并拒绝回应视频打他脸的事实。 . . . siziqq,邦钦孙的蛔虫,同样是民科,同样没上过学连牛二都不知道,不会基于牛二计算液体超失重时压强(g-)ρh,对容器的压力(g-a)m,不知道帕斯卡定律也是基于牛二的所以只需要静止不需要密闭。并且还看不懂教材上基于受力分析推导出ρgh的过程(以及不知道教材在推导ρgh之前还有一个验证液体压强和方向无关的实验)。 . 他的民科理论之一:“力的可传性”:力的“传递”不遵守牛二,固体传递受到的所有力,液体只传递压强不传递力,所以剪断细绳的瞬间C对A的压力不变,选C。 我举了3个例子证明液体也遵守牛二:1.液体静止时对容器的压力mg 2. 液体中浮着物体且静止时对容器的压力(m1+m2)g 3.液体超失重对容器的压力(g-a)m,但此人依然认为牛二是错的。 . 他的民科理论之二:“浮力没有反作用力”:下图中明明写的是“不一定是真实存在的”,他非要造谣篡改成“一定不是真实存在的”,并以此造谣【浮力是合力,所以一定不是真实存在的】。 但他为了杠我,强行编出个【当F伯≥F阻时,a≥X,秤的读数变小/不变】(见此人在民科吧的贴子“都不觉得有问题吗”),却忘了伯努利效应产生的力也是合力,按照他的理论应该和浮力一样无法影响秤的读数。在我指出这个矛盾之后,他就开始歇斯底里了,比如图1那个非常简单的题目,他非要说我的过程有问题,然后造谣我【不会计算光打嘴炮的辩有个毛用】。
ds:“vis insita”译为“物质的固有的力”应视为不准确的翻译 邦钦孙你都知道用AI翻译了,怎么就不知道用AI对翻译进行一次验证啊? . 以下是询问deepseek【"vis insita"翻译成"物质的固有的力"是否算是错误翻译?】,deepseek的回答: “**vis insita**”翻译为“物质的固有的力”是否算错误,需结合牛顿原意、中文物理术语的规范性以及学术界的普遍翻译实践来综合判断。以下分点解析: --- ### 1. **牛顿原文的语境与含义** - **拉丁语“vis insita”**: - **vis** 意为“力”(force),但牛顿时代的“力”与现代物理的“力”含义不完全相同,更接近“能力”或“属性”。 - **insita** 意为“内在的、固有的”(inherent, innate)。 - **牛顿的定义**: - 在《自然哲学的数学原理》中,牛顿将“vis insita”描述为“物质固有的抵抗运动状态改变的能力”,即现代术语中的**惯性**(inertia)。 - 他强调这是一种“被动的力”(passive force),与主动施加的力(如引力、推力)不同。 ### 2. **翻译争议的关键** - **直译 vs 意译**: - **直译**:“物质的固有的力”是对“vis insita”字面意义的直接翻译,符合拉丁语原词结构。 - **问题**:中文“力”易被误解为实际存在的相互作用力(如推力、引力),而惯性是属性(property),并非真实的力。 - **现代物理术语的规范性**: - 中文物理学术语已明确区分“惯性”与“力”: - **惯性**:物体抵抗运动状态改变的属性。 - **惯性力**:非惯性参考系中引入的虚拟力(如离心力)。 - 若保留“力”字,易与“惯性力”混淆,违背术语的清晰性。 ### 3. **学术界的翻译实践** - **主流译法**: - **英文**:通常译为“inherent force”或“innate force”,但现代教材更直接用“inertia”。 - **中文**:权威译本(如《自然哲学的数学原理》商务印书馆版)普遍译为**“惯性”**,而非逐字翻译为“固有的力”。 - **术语演变的合理性**: - 牛顿时代对“力”的定义较宽泛,包含属性与相互作用,但现代物理学已严格区分这些概念。 - 将“vis insita”译为“惯性”更符合现代科学语言,避免歧义。 ### 4. **结论:是否算错误?** - **从字面翻译看**:不严格错误,但需加注释说明其现代对应概念为“惯性”。 - **从科学术语规范看**:**属于不恰当的翻译**,因为: 1. “力”字易误导读者,违背术语准确性; 2. 中文物理术语已有清晰对应的“惯性”,无需保留“力”字; 3. 牛顿的“vis insita”本质是属性,而非力。 --- ### 5. **改进建议** - **直接译为“惯性”**:最简洁且符合现代术语。 - **若需保留拉丁语境**:可译为“物质固有的惯性”或“内在的惯性属性”,并在注释中说明原文为“vis insita”。 --- ### 总结 “vis insita”译为“物质的固有的力”在字面上可接受,但不符合现代物理学术语的规范,容易引发概念混淆,**应视为不准确的翻译**。更恰当的译法是**“惯性”**,以准确传达其作为物质固有属性的本质。
1 下一页