Medieval_sheep Medieval_sheep
关注数: 26 粉丝数: 211 发帖数: 2,423 关注贴吧数: 9
【咩咩社】尤文上演最后的疯狂 三大球星一同加盟 据证实。。。米兰方面已经同意了格罗索与卡拉泽的互换。。。并且同意把博列洛租借到尤文图斯。。。斯图加特在得到了卡莫拉内西后。。。准备履行之前的承诺。。。把塔什彻卖给尤文。。。 马洛塔将在最后的时刻为所有人带来巨大的惊喜。。。 Il mercato della Juventus non finisce mai di stupire. Dopo aver congelato la trattativa per Yohan Banalouane (che non ha preso bene la decisione del club bianconero), dopo il tentativo fatto per arrivare a Serdar Tasci (scambio con Camoranesi non accettato dallo Stoccarda), il club di corso Galileo Ferraris torna a farsi sotto per Kakhaber Kaladze. Secondo Sky Sport, i dirigenti di Juventus e Milan si sarebbero incontrati in serata nel noto ristorante milanese "Giannino" per discutere di Borriello, ma anche del possibile scambio tra il difensore georgiano e Fabio Grosso. Incontro appena terminato. Ne dà conto l'esperto di mercato Gianluca Di Marzio, partendo dall'intricato caso Borriello: la trattativa - riferisce il giornalista - è in fase di stallo e la Juventus ha il 50% di possibilità di arrivare all'attaccante rossonero. I dirigenti della Vecchia Signora sono abbastanza ottimisti, anche perchè la Roma avrebbe proposto uno scambio di prestiti con Julio Baptista, ma l'offerta sarebbe stata declinata dal Milan. Sempre secondo Di Marzio, inoltre, nella giornata di oggi dovrebbe andare in porto lo scambio di difensori di cui si parla da settimane: Grosso dovrebbe trasferirsi a Milano, sponda rossonera, mentre Kaladze farebbe il percorso inverso, diventando il quarto centrale di difesa della Juventus.
【咩咩社】意大利名帅出任日本队主帅 曾率尤文夺意甲第七      搜狐体育讯 北京时间8月30日消息,据日本媒体报道,一直难产的日本主帅人今天选终于水落石出,执掌主帅教鞭的不是足协刻意追求的西班牙或荷兰籍主帅——曾执教过尤文图斯队的扎切罗尼(57岁)最终坐上了日本国家队主帅宝座,日本人指望他能够率领日本队在2014年巴西世界杯上现创佳绩。   作为意大利著名的教头,扎切罗尼曾执教包括AC米兰、国际米兰、拉奇奥、都灵等多支意甲劲旅,并率领AC米兰队夺得1998-1999赛季意甲联赛冠军,在以强调防守著称的意大利足坛,他是为数不多以强调进攻为主的教练,当然他也有半路被俱乐部老板炒鱿鱼的痛苦经历。   作为意大利足坛著名的一线教头,扎切罗尼是否具有闯荡世界足坛的“金钢钻”还需要拭目以待。当然对他有利的一点是,虽然他对于处于远东的日本和日本足球了解度相当有限,但当年他执教都灵队时,日本球员大黑将至曾在麾下踢球,应该对日本球员的特点还是有一定的了解,日本足协希望引进一位强调进攻的主帅来改变日本队进攻上只开花难结果的现状。   扎切罗尼作为一匹后来居上的“黑马”,其实也早已进入日本足协的候选人名单,只不过这次日本足协学乖了,不到拥有绝对把握的地步,绝对也不向外界披露任何细节,因此,包括神通广大的媒体也一直被蒙在鼓里,而扎切罗尼在本月29日已经秘密抵达日本,就合约的细节与足协达成一致,接下来他将留在日本现场观看日本队与巴拉圭队以及与危地马拉队之间的2场国际A级比赛,日本足球也首次进入意大利风格时代。(搜狐体育 杆子)
【咩咩社】尤文图斯的英雄:帕维尔·内德维德 意大利方面总结了内德维德的英雄事迹 Pavel Nedved nasce a Cheb, vicino Praga, il 30 Agosto 1972; comincia a giocare da piccolissimo e diventa l’idolo prima di Cheb e poi di Praga, giocando in una delle più forti squadre a livello nazionale, lo Sparta Praga. Comincia come attaccante, per poi riciclarsi come centrocampista, fino a trovare la giusta posizione, che gli permette di segnare molti goals; nel frattempo, non dimentica lo studio e diventa geometra. La sua esplosione a livello mondiale avviene al Campionato Europeo in Inghilterra nel 1996; la squadra ceca si arrende solamente in finale alla Germania Ovest, dopo aver deliziato con il suo splendido gioco. Sia la Lazio che il Psv Eindhoven vogliono ottenere il cartellino di Pavel ed è la squadra romana a vincere questo scontro di mercato; Pavel diventa, così, un giocatore biancoceleste. Durante la sua prima stagione italiana, segna 11 goals e diventa ben presto uno dei giocatori più amati dai tifosi laziali. Nella sua seconda stagione laziale, Pavel vince il suo primo trofeo, la Coppa Italia, e poi consegna nella bacheca laziale anche la Supercoppa Italiana, grazie anche ad un suo goal. La terza stagione nella Lazio è difficoltosa; infatti, a causa di un doppio infortunio, è costretto a perdere quasi tutto il campionato per un lunghissimo recupero. Ma Nedved riesce anche questa volta a lasciare un segno indelebile alla stagione biancoceleste, siglando, con un tiro fantastico, il goal della vittoria della Coppa delle Coppe, il 19 Maggio 1999 nello stadio di Birmingham, contro il Maiorca. Nedved viene richiesto dall’Altetico Madrid, che gli ha offre un contratto di gran lunga superiore rispetto a quello della Lazio, ma Pavel rifiuta, ribadendo la sua volontà di rimanere e Roma. E, nella stagione successiva, riesce a vincere sia la Supercoppa Europea, contro il Manchester United, sia a laurearsi Campione d’Italia! Ad agosto del 2000 riesce ad ottenere finalmente il passaporto comunitario e rifiuta una principesca offerta del Manchester United di 12 miliardi netti all’anno per quattro anni, nonostante a Roma ne guadagni meno della metà. Quando, nell’estate del 2001, Pavel sbarca a Torino, è un ventinovenne al culmine della gloria, che ha bisogno di trovare ulteriori motivazioni per diventare ancora più grande di quanto possa esserlo in quel momento. La Juventus, nuovamente, “lippiana” ha il passo della capolista ed in mezzo al campo può contare sul più versatile dei campioni; Pavel, infatti, è capace di difendere contrastando con grinta, come di attaccare rifinendo o tentando la sorte con soluzioni balistiche sempre più ambiziose. Ci mette un po’ a rompere il ghiaccio, ma dopo un gelido Juventus-Perugia, la sera del primo dicembre 2001, la sua regolarità diventa impressionante. Fino a diventare l’uomo-scudetto, il 21 aprile 2002 a Piacenza, con una rete che lo consegna dritto agli annali; la Juventus che insegue l’Inter e quel giorno capisce che, grazie a Nedved, i giochi sono tutt’altro che chiusi. Goal fantastico, nelle battute finali, e rincorsa lanciata. Finirà, come sanno tutti, quindici giorni dopo; la Juventus, che vince a Udine, sorpassa l’Inter distrutta proprio dalla Lazio.
【咩咩社】尤文签下18岁新内斯塔 曾加盟切尔西惨遭停赛      搜狐体育讯 北京时间8月30日,2010年夏季欧洲转会市场大门关闭前,意甲豪门尤文图斯再签一名年轻中后卫,年仅18岁的意大利本土球员维琴佐-卡米莱利。据尤文图斯官网介绍,这名中后卫来自雷吉纳队,以租借的形式加盟球队,租借合同中添加了一条优先购买权;也就是说,如果卡米莱利在尤文图斯表现出色,有望转正。查看更多意甲新闻>>   卡米莱利是意大利92年一代的佼佼者,身高1米91,头球十分了得,被意大利国内媒体誉为“内斯塔二世”,是一名非常有潜质的中后卫。据意大利媒体介绍,卡米莱利出自雷吉纳青训营,2008年夏天曾加盟切尔西,由于当时卡米莱利未与雷吉纳签订职业合同,而仅获一点补偿费,这也招致意大利俱乐部不满。后来,雷吉纳向意大利足协和国际足联进行投诉,国际足联当即对卡米莱利进行处罚,而意大利足协则对卡米莱利处以两个月的禁赛。   由于遭到禁赛,本已占据U16和U17两届意大利国青队主力的卡米莱利,进而丢掉了位置。在英格兰,卡米莱利遭到其他外国球员一样的经历,时时融合不到英伦赛场,最终于2009年初返回意大利,再次成为雷吉纳的一员,双方再次冰释前嫌。2009年4月19日,卡米莱利在雷吉纳对卡利亚里的比赛中上演意甲处子秀。由于年龄过小,卡米莱利至今还是雷吉纳青年队,加之15岁时代表雷吉纳参加对国际米兰的意大利杯的比赛,他出道以来,总共在雷吉纳一线队出场3次,最近一次则是08-09赛季最后一轮联赛中登场。   近一年来,卡米莱利在雷吉纳没有获得任何出场机会,这也让这名18岁新秀萌生去意,进而转会尤文图斯。据尤文图斯官网介绍,卡米莱利在老妇人俱乐部的也不会直接升至一线队,目前像其他年轻队员一样,在尤文图斯青年队中效力。所以说,卡米莱利要想代表尤文图斯一线队出场,还需再等待时日。
【咩咩社】前法国队医爆料:齐达内20多岁谢顶是EPO作怪   法国队在南非世界杯的罢训风波刚刚结案,又一颗炸弹抛了出来。前法国队队医帕克莱上周爆料,在法国队1998年夺得本土举办的世界杯前,有一些主力球员的血液样本存在异样。   帕克莱是在为自传《破裂》举行的新闻发布会上爆出这桩猛料的。帕克莱说:“1998年世界杯开幕前,血液检查显示有好几名法国队主力球员情况很不寻常,他们的红血球密度过高。这些球员当时都效力于意甲球队。”   1998年,帕克莱在法国U 21青年队担任队医,世界杯期间被临时借调到法国队医疗组。帕克莱直指当时的队医弗雷明知这些球员血液样本有问题,但为了国家队成绩而没有深究,帕克莱2004年正式成为法国队队医,于2008年欧洲杯前被法国足协辞退。据传,他之所以丢了工作是因为阻拦维埃拉使用涉嫌兴奋剂的药品。   撕破脸皮也丢了工作,帕克莱这次显然想跟法国足协闹个鱼死网破,“说得再明白点吧。一,齐达内在20多岁开始谢顶,德尚30岁出头就早生华发,这其实非常不寻常;二,EPO的副作用相当大:它能将耐力运动员的成绩提高12%,却会使运动员身体承受超负荷压力,破坏人体的毛发细胞……”这个时候,帕克莱话锋突然一转,“我没有编造任何东西,血球容量计并不能直接证明他们就服用了禁药EPO。当时也无法确定这一点,因为EPO是在2000年之后才能被检验出来的。”   这已不是第一次有人质疑当年那支世界杯冠军队的成绩了。2002年《队报》就公开怀疑法国队许多大牌效力的俱乐部涉嫌给球员注射药剂,有一定效果而且不会留下证据。当时效力尤文图斯的齐达内与德尚还因此被调查过。英国媒体也表示,法国、意大利、西班牙等强队的球员都在1998年世界杯期间服用了违禁药物,其中最普遍的就是利尿剂类的药品。这些怀疑最终都由于缺乏证据不了了之。
【咩咩社】尤文赛前新闻发布会 克拉西奇可能首发出战 在新闻发布会上。。。出现在德尔内里身旁的是克拉西奇。。。而且在谈到比赛时。。。德尔内里明确表示克拉西奇会首发上场。。。具体战术安排没有透露。。。 巴里(4-4-2):吉莱,贝尔蒙特,甲马谢略,史密斯,第马谢略,阿尔瓦雷斯阿尔米隆,喜鹊,Ghezzi,巴雷托,库图佐夫; 设施:帕代利,帕尔默,射线,多纳蒂,普尔泽蒂,里瓦斯,卡斯蒂略。 不可用:罗梅罗。 暂停:无。 尤文图斯(4-4-2):斯托拉里;莫塔,博努奇,基耶利尼,德切列;佩佩,费利佩梅洛,马尔基西奥,克拉西奇,皮耶罗,法比奥夸利亚雷拉。 替补不使用:曼宁格,格里格拉,莱罗塔列,费雷罗,西索科,马丁内斯,兰扎法梅。 不可用:阿毛里,布冯,亚昆塔。 暂停:无。 A poche ore dall'esordio in campionato al San Nicola di Bari, arrivano importanti indiscrezioni sulla formazione iniziale della Juventus: secondo quanto riferito da Sky Sport, Gigi Delneri avrebbe scelto di schierare dal primo minuto Milos Krasic, che sembrava destinato a cominciare la partita in panchina. La forte ala serba, a sorpresa, dovrebbe prendere il posto di Martinez sulla corsia di sinistra, nonostante i pochi allenamenti svolti assieme ai nuovi compagni. In campo dal primo minuto anche l'altro neo acquisto, Fabio Quagliarella, che farà coppia con Alessandro Del Piero. In difesa Bonucci preferito a Legrottaglie; in mezzo al campo, dovrebbero esserci Felipe Melo e Marchisio, con Sissoko inzialmente in panca. Ecco le probabili formazioni: BARI (4-4-2): Gillet; Belmonte, A. Masiello, Rossi, S. Masiello; Alvarez, Almiron, Gazzi, Ghezza; Barreto, Kutuzov; A disposizione: Padelli, Parisi, Raggi, Donati, Pulzetti, Rivas, Castillo. Indisponibili: Romero. Squalificati: nessuno. JUVENTUS (4-4-2): Storari; Motta, Bonucci, Chiellini, De Ceglie; Pepe, Felipe Melo, Marchisio, Krasic; Del Piero, Quagliarella. A disposizione: Manninger, Grygera, Legrottaglie, Ferrero, Sissoko, Martinez, Lanzafame. Indisponibili: Amauri, Buffon, Iaquinta. Squalificati: nessuno.
【咩咩社】转会综述:红军签小马替身 尤文弃10年射手       北京时间7月28日,2010年夏季欧洲转会市场关闭进入倒计时。英超方面,利物浦在成功出售马斯切拉诺之后立即引进了葡萄牙人梅雷莱斯作为小马的替身,此外霍奇森的旧将孔切斯基的加盟也即将完成。重返英超的纽卡斯尔今夏引援动作不小,法国天才中场本-阿尔法被租借到队,昔日老牌强队完成了今夏的阵容组建;意甲方面,罗马终于以800万欧元拿下布尔迪索。尤文则宣布效力球队10年的法国老将特雷泽盖离队。德甲方面,沙尔克04主帅马加特有意引进AC米兰的水货前锋亨特拉尔,但荷兰人的身价是转会能否成行的关键。   英超转会动态   1.据英国媒体报道,利物浦已经将目标锁定为霍奇森在富勒姆时期的旧将孔切斯基,这名英格兰前国脚正在逐步向利物浦靠近。孔切斯基之所以能够和利物浦走得越来越近,还与富勒姆的另一笔签约有关,据悉,富勒姆已经和荷甲埃因霍温俱乐部达成协议,以250万英镑的价格签下墨西哥后卫萨尔加多,这样孔切斯基就成了多余品,而且利物浦为孔切斯基开价350万英镑,这笔交易富勒姆只赚不赔。   2.在马斯切拉诺宣布离队之后,利物浦立刻就敲定了其替身人选。《太阳报》透露效力于波尔图的劳尔-梅雷莱斯将加盟利物浦,这笔转会将在未来48小时内敲定。据《太阳报》介绍,波尔图方面已经同意放行,而利物浦也已与梅雷莱斯谈好球员合同事宜,据悉仅需要通过体检,这名葡萄牙国脚便能加盟安菲尔德。   3.纽卡斯尔官方宣布法国边锋本阿尔法以租借方式加盟,期限一个赛季,本队还拥有下赛季的优先选择权。在接受媒体采访时,本阿尔法表示“加盟纽卡斯尔队是我一直以来的第一选择,我想在这里展示自己的才华”。   4.英国媒体《天空体育》消息,英超球队布莱克本正式签下曼城前锋本贾尼,据悉双方签订了一份为期一年的职业合同。不过,《天空体育》并未透露球员待遇等合同细节。    (责任编辑:Jurgen)   意甲转会动态   1.罗马官网发表声明,宣布从国际米兰签下阿根廷国脚尼古拉斯-布尔迪索,转会费为800万欧元。而布尔迪索本人则与罗马签下了为期4年,总价值超过1700万欧元的合同。按照罗马官方声明的说法,罗马总计将向国际米兰支付800万欧元的转会费,分三年付清。其中第一年罗马支付270万欧元,随后两年则是每年265万。布尔迪索在罗马的年薪高达450万欧元。   2.意甲豪门AC米兰通过官网宣布,俱乐部正式签下乌拉圭河床队后卫蒙特隆戈,转会形式为租借。据AC米兰官网透露,签下22岁乌拉圭人时,与乌拉圭河床队的租借合约中加入了一条优先收购权;也就是说,如果蒙特隆戈在意甲联赛中表现出色的话,AC米兰将出资永久性买断。   3.弗兰在接受意大利天空电视台采访时谈及国米时表示:“国米是一支伟大的球队,他们对我表示出的兴趣,让我非常高兴。但目前还没有对我的正式报价,如果国米发来官方传真,我会认真考虑他们的邀请。能为一支夺得三冠王的球队效力,是一个美好的梦想。”   4.尤文图斯的转会工作接近尾声,还差后防线进行最后的补充,据《全市场》透露德尔内里目前盯上了亚特兰大的中卫曼弗雷迪尼和桑普多利亚左后卫帕多因,目前尤文还在积极与两人的俱乐部谈判。   5.意甲豪门尤文图斯官方正式宣布,已为俱乐部效力10个赛季的法国射手特雷泽盖离队,加盟西甲升班马埃尔库莱斯,而这也得到了来自埃尔库莱斯方面的确认。据埃尔库莱斯官网消息,俱乐部已经和特雷泽盖达成协议,签署了一份为期两年,年薪150万欧元的合约。据悉,他将于两天之后在埃尔库莱斯俱乐部正式亮相。    (责任编辑:Jurgen)   西甲及其他转会动态   1.巴萨新赛季虽然人员并不充足,但是球队的清洗工作却仍然在继续。据《马卡报》的消息,卡塞雷斯已经基本确定了新东家,巴萨将把乌拉圭人租借给塞维利亚1年,同时如果有其他球队感兴趣,巴萨愿意出售。另外赫莱布的买家巴萨也在积极的接触,只要有超过600万欧元以上的出价,巴萨就会考虑。   2.,由于新赛季球队表现不佳,沙尔克04主帅马加特急于在转会市场关闭之前再引强援,据透露德媒体的报道马加特把目光瞄准了曾效力皇马,目前AC米兰的前锋亨特拉尔。这位27岁的荷兰球星在米兰的日子并不好过,马加特希望他能够来到盖尔森基兴,和昔日的皇马队友劳尔搭档锋线。据悉,沙尔克04的心理价位大概在1300万欧元左右。   3.据法国《队报》的消息,塞维利亚目前正在观察拜仁失意中后卫德米凯利斯,随着斯基拉奇的离去,西班牙俱乐部正在寻找一名可靠的防守队员来代替他,他们不得不在今夏转会窗口关闭前得到一名替代者。德米凯利斯正式他们想要签下的球员。
【咩咩社】尤文图斯提供电话门全部录音 或将国际彻底拉下水 La Juventus aspetta da diversi mesi che venga aperta un'inchiesta, sulle intercettazioni telefoniche scoperte dai legali di Moggi, alcune delle quelli rese note nell'aprile scorso. Ma alla richiesta del Procuratore Palazzi di poter ottenere le suddette intercettazioni, il tribunale di Napoli non ha dato ancora risposta, causa problemi burocratici. Quindi, come rivela Tuttosport, la Juventus è pronta ad una mossa a sorpresa. La società bianconera sarebbe disposta a fornire lei stessa le intercettazione in questione, oltretutto già sbobinate da un perito. Tra queste, le più interessanti, sarebbero quelle riguardanti le telefonate tra Giacinto Facchetti e Tullio Lanese all’ora presidente degli arbitri. Il presidente della Juventus Andrea Agnelli, in una intervista a Sky, sulla vicenda dichiara: «L’esposto che abbiamo presentato è molto dettagliato e a nostro giudizio fondato. Quindi non chiede parità di trattamento ma è un esposto molto preciso sulla revoca di uno scudetto. Da questo punto di vista noi ci aspettia¬mo, poichè crediamo che sia fondato, una risposta sicuramente entro breve, in breve tempo, e siamo fiduciosi, vista la motivazione che abbiamo portato avanti, di avere un risultato positivo». La richiesta della dirigenza juventina, al momento, è quella della revoca dello scudetto 2006 assegnato d’ufficio all’Inter. 阿涅利做出了惊人的决定。。。他准备将所有未公开的电话录音。。。包括国鸡的在内。。。将所有靠电话门暴富的人全部拉下水。。。
【咩咩社】经纪人:一直都是罗马 尤文只是来抬价的 Il sito web dell'AS Roma ha annunciato l'arrivo di Nicolas Burdisso. Il difensore centrale, accostato nei giorni scorsi alla Juventus, è passato a titolo definitivo al club della capitale. Nella nota si legge: "L’A.S. Roma S.p.A. rende noto di aver perfezionato il contratto con la F.C. Internazionale S.p.A., per l'acquisizione a titolo definitivo dei diritti alle prestazioni sportive del calciatore NICOLÁS ANDRÉS BURDISSO, con effetti a decorrere dalla data odierna. Per l’acquisizione a titolo definitivo di tali diritti è previsto il riconoscimento in favore della FC Internazionale di un corrispettivo di € 8 milioni, oltre IVA, da pagarsi in tre annualità tramite la Lega Nazionale Professionisti, di cui € 2,7 milioni, oltre IVA, nella stagione sportiva 2010/2011, ed € 2,65 milioni, oltre IVA, nelle stagioni sportive 2011/2012 e 2012/2013. Con il calciatore è stato sottoscritto un contratto economico per le prestazioni sportive di durata quadriennale, che prevede il riconoscimento di un emolumento lordo di € 3,8 milioni, per la residua parte della stagione sportiva 2010/2011, e di € 4,5 milioni di euro, per le stagioni sportive 2011/2012, 2012/2013 e 2013/2014". 布尔迪索的经纪人在布尔迪索加盟罗马后。。。他的经纪人向媒体透露。。。尤文根本就是来跟罗马抬价的。。。本来400万就可以加盟罗马的布尔迪索。。。居然被哄抬到了800万。。。 不知罗马俱乐部在听到了上述消息后是何反应。。。
【咩咩社】马洛塔谈论转会市场 卡普德维拉齐格勒必来一人。。。 在接受媒体采访时。。。马洛塔谈到了近期规划。。。他觉得。。。一个好的左边卫是必须的。。。卡普德维拉和齐格勒就是很好的人选。。。另外他确认。。。圣埃蒂安后卫贝纳卢安即将加盟。。。 Le dodici fatiche di Ercole non sono paragonabili alla sfida che Marotta ha accettato sedendosi dietro la scrivania di Dg del club più titolato d'Italia, dopo il colossale flop della scorsa stagione. Il passivo dovuto alla mancata qualificazione in Champions, era solo uno degli aspetti che rendevano questo incarico un'impresa titanica. E poi il monte stipendi di giocatori alla frutta, il dilemma infortuni, la rivoluzione tattica e infine i mille avvoltoi pronti a gettarsi su una società costretta a comprare. Milos Krasic, in tal senso, rappresenta il biglietto da visita di Marotta, sul palcoscenico internazionale, da dirigente juventino: l'esempio per chi pensava di poter approfittare di una Vecchia Signora turbata dagli ultimi insuccessi. Diego al Wolfsburg la controprova, in uscita. Inoltre, Fabio Quagliarella non rappresenta affatto un ripiego, perché pare che un primo sondaggio per l'attaccante era andato a vuoto ad inizio settimana, per le pretese del Napoli. Si è deciso allora di virare su Antonio Di Natale, più vecchio ma anche più a buon mercato. Totò però, che non per niente è napoletano, ha preferito, tenuto conto della sua veneranda età, una futura carriera dirigenziale in quel di Udine, ad un breve momento di gloria. Alla fine dunque la società partenopea è stata accontentata con un prestito oneroso a quasi cinque milioni e un riscatto del cartellino al doppio, pur di portare a Torino in tempi brevi la seconda punta che mancava. Un acquisto reso possibile soprattutto in virtù delle incomprensioni tra lo stabiese e lo staff tecnico azzurro. Il ricambio generazionale che Marotta ha portato a termine è un altro aspetto fondamentale da tenere in considerazione. Motta, Bonucci, Lanzafame, Krasic, Aquilani rappresentano un bel gruppo da cui ripartire che si aggiunge a Marchisio, Melo, De Ceglie, Chiellini e Sissoko, tutti altrettanto in sintonia con la linea verde. Gli amanti dei ricorsi storici accoglieranno di certo positivamente il parallelo con la rifondazione di Cestmír Vycpálek, all'inizio degli Anni Settanta. Arrivarono Anastasi, Bettega, Causio, Spinosi, tutti ventunenni e Capello, che di anni ne aveva 25. In due anni quella Juve conquistò lo scudetto. Marotta però non si è accontentato di rifare l'intonaco ed è partito dalle fondamenta, rivoluzionando anche le giovanili. Infatti, Giovanni Rossi, ex direttore sportivo del Sassuolo, scelto dal Dg come nuovo responsabile del settore, ha messo le mani su una decina di talenti, tra cui spiccano l'attaccante mancino del Bellinzona, Stipe Simunac e il difensore Nazzareno Belfasti, prelevato dal Modena. Un profondo cambio di rotta ispirato dall'impegno diretto di Andrea Agnelli in società. Un atteggiamento che ha impressionato anche il presidente dell'Uefa Michel Platini: "La determinazione "juventina" di Andrea mi ha colpito positivamente. Ho avuto modo di approfondire la sua conoscenza in occasione delle commemorazioni per i 25 anni dalla tragedia dell'Heysel. Ho rivisto in lui certe immagini dell'Avvocato". Ma c'è ancora tanto da fare e nei prossimi giorni è necessario consegnare a Del Neri l'ultimo tassello, il terzino sinistro. Il nazionale spagnolo Joan Capdevila è un'opzione molto concreta. Il suo contratto col Villareal scade a giugno del 2011 e il suo agente si è mostrato possibilista: "Non c'è ancora alcun accordo, siamo in fase di negoziazione. Abbiamo parlato con la Juventus ed ora siamo in fase di attesa per conoscere come evolveranno i discorsi tra i due club. Dal canto nostro, ovviamente la destinazione Juve piace molto al giocatore, è un club importante ed ambizioso". La soluzione di riserva, solo in virtù del maggior esborso richiesto, è Reto Ziegler. Per completare il reparto arretrato anche con un centrale, il discorso con la Sampdoria, secondo alcune indiscrezioni, potrebbe coinvolgere anche Lucchini. Ma la stampa transalpina riferisce di un forcing bianconero per il difensore francese Yohan Benalouane. L'accordo col Saint-Etienne per il ventitreenne francese di origine tunisine sembra sia già stato raggiunto e si attende solo l'ufficialità. Certo non si tratta di nomi che infiammano la tifoseria, ma la stagione passata insegna che i fuochi di paglia accendono i sogni per pochi istanti e che invece un gruppo ben assortito, come ad esempio quello realizzato da Marotta a Genova, può raggiungere risultati insperati. Gli stessi che una Juventus candidata sulla carta al tricolore ha fallito clamorosamente.
【咩咩社】尤文买人上瘾再瞄准两国脚 米兰皇马锋霸有望加盟 根据意大利媒体《米兰体育报》报道,刚刚以租借的形式签下了夸利亚雷拉的尤文图斯并没有停下对前锋的求购,而这次他们的目标依旧是意大利国脚,米兰前锋博列洛。  今年夏天尤文图斯开始了疯狂的买人,在转会期即将关闭的时候,斑马军团没有停止他们疯狂的脚步,而这次他们的目标就是上赛季在AC米兰表现出色的主力前锋博列洛。由于伊布拉希莫维奇几乎已经确定转会米兰,博列洛肯定不能占据主力的中锋位置,因此红黑22号自己也动起了转会的念头,而且米兰也似乎需要足够的转会资金以便于完成对于伊布的转会交易。   尤文图斯方面一直希望球队能够有众多的意大利国脚,而新届国脚博列洛对于尤文的锋线也是非常不错的选择。虽然球队已经购入了夸利亚雷拉作为锋线补充,但是特雷泽盖和皮耶罗已经老迈,尤文图斯也继续更年轻的球员来完成锋线的新老交替,28岁的博列洛对于斑马军团是个不错的选择。   同时尤文图斯也对在皇马郁郁不得志的本泽马表示了兴趣,因为本泽马相比起来更加年轻,而且更富潜力,所以整个夏天尤文图斯一直对本泽马虎视眈眈。而这笔转会传闻却没有表面上看起来那么简单。因为与此同时,皇家马德里新主帅穆里尼奥对于本泽马的批评已经公之于众,魔力鸟对球员管理严谨,所以性情散漫的法国小将一直得不到穆帅的欣赏。   狂人愿意放走本泽马,球队肯定需要一名新箭头,阿毛里和博列洛都是穆里尼奥心仪的选择,因为在意甲执教的两年,穆里尼奥对于这两名中锋也给予了认可。阿毛里离开尤文的几率不大,而本泽马如果离开皇马,他的下一站极有可能的就是尤文图斯。   尤文图斯对于本泽马有着浓厚的兴趣,狂人也不欣赏散漫的法国小将愿意本泽马离队,从而购买博列洛,AC米兰方面由于求购伊布拉希莫维奇需要4000万也愿意卖出博列洛。这笔复杂的转会终究会如何?恐怕只有8月31日转会窗口关闭一刻才会得知。
【咩咩社】阿奎拉尼:这是我职业生涯最伟大的时刻 “加盟世界上最重要的俱乐部之一尤文图斯令我非常满意。这是我职业生涯的关键阶段,这将是决定性的一年。”这是阿奎拉尼作为尤文图斯球员首次参加新闻发布会时的开场白。与他同时出席的马洛塔这样介绍新援:“我们都很高兴。对我们来说这是一次非常重要的收购。他很年轻,已经为国家队出过场,未来可能成为普兰德利手下的一员。”阿奎拉尼证实这一点:“这是每名球员的目标,为意大利国家队出场显然会让你有很多的知名度,但我的第一目标是重回比赛,在这支球队表现出色。” 将身穿14号球衣的阿奎拉尼在被问及他的身体状况时回答:“我感觉非常好,我接受了如同其他所有球员一样的体检,我能听候教练的调遣。我过去遭遇的伤病是比赛中不幸的一部分,有些人伤病多一些,有些人就会少一些。” 阿奎拉尼谈及成为尤文球员第一天感受到的气氛:“这支尤文有出色表现的巨大愿望。这里是年轻人的集体,每个人都有在这里竭尽全力的愿望,我看到俱乐部的巨大热情,最近有很多改变,球队也同样如此。” 当被问及目标时,阿奎拉尼表示:“谈论赢得冠军是不正确的,我们还有时间,但我们能做得非常出色。我认为国际米兰比其他球队略高一些,他们有出色的球员以及组织严密的球队。我们、罗马和AC米兰落后,但已经准备好尽可能的接近他们。”
【咩咩社】马洛塔:现在的首要任务是找到两名后卫 马洛塔知道后防线的漏洞巨大。。。而且尤文可能遭遇大规模伤病。。。为此。。。他希望寻找两名中后卫。。。塔什彻和贝纳卢瓦。。。 Con tutta probabilità, o forse faremmo meglio a dire quasi certamente, la Juventus dovrà acquistare entro il 31 agosto un difensore centrale da affiancare a Chiellini, Bonucci e Legrottaglie. Al momento, però, le prospettive non sono delle più rassicuranti: uno dei principali obiettivi bianconeri, Salvatore Bocchetti (23), si è accordato con il Rubin Kazan ieri e si attende l'ufficialità del suo passaggio in Russia a ore. Nicolas Burdisso, altro obiettivo cercato inizialmente a fari spenti per poi diventare l'indiziato principale dell'ultima settimana, ha gentilmente declinato l'offerta della vecchia signora ed è prossimo ad accasarsi a Roma. Cosa resta allora? Le piste apparentemente perseguibili da Marotta e soci adesso paiono essere due: Yohan Benalouane del Saint Etienne e Serdar Tasci dello Stoccarda con il primo decisamente favorito. Il francese, stando a quanto trapelato ieri, pare essere vicino ad un accordo con i bianconeri ma le riserve sulla sua affidabilità sono molteplici visto che non ha esperienza internazionale e non gioca in un club di prima fascia. Diverso il discorso per il tedesco di origine turca Tasci: seppur coetaneo di Benalouane, Tasci è nazionale tedesco e vanta già svariate presenze in Champions League. Lo Stoccarda, però, non pare esser deciso a cederlo come ribadito dal dirigente dei biancorossi Bobic anche se il giocatore non ha disputato nemmeno un minuto in Europa League, il che fa crescere le possibilità di una sua partenza. Insomma, la Juve ha sulla porta il cartello con su scritto "AAA, difensore centrale cercasi"; a Marotta il compito di far sparire tale annuncio.
【咩咩社】转会综述:尤文一天两大交易 巴萨终获巨星 搜狐体育讯 北京时间8月27日,在夏季转会大门即将关闭之前几家还未完成阵容组建的球队疯狂出击。尤文图斯在24小时内宣布迭戈离队,随后又公布了在南非世界杯吊射成名的意大利国脚夸利亚雷拉加盟,尤文图斯在今夏疯狂的购入8人堪称是今夏的转会大户。西甲豪门巴塞罗那也在卖掉伊布之前宣布了阿根廷人马斯切拉诺加盟的消息,据透露,小马的身价为2200万欧元。查看更多转会新闻>>   英超转会动态   1.《太阳报》透露,其实切尔西如今对朴周永并不感兴趣,一名切尔西内部人士明确表示,蓝军不会签朴周永,也没有与他会过面。此前有报道称朴周永的经纪人已在2010/11赛季英超首轮比赛前同安切洛蒂主帅和球队高级干部会晤。切尔西将在未来48小时内决定是否接受摩纳哥要求的800万英镑转会费。   2.英超阿森纳队官方宣布签下塞维利亚的法国国脚中卫斯奎拉奇,这也是枪丄手在夏季转会窗口中签下的第三位新援。阿森纳官网表示,双方签订了一份长约,但并未透露其他细节,不过此前媒体已经曝光斯奎拉奇的身价——650万英镑。签约之后的斯奎拉奇在接受阿森纳官网的采访时说:“对我来说这是一次激动人心的转会。温格是一名令人尊敬的教练,我非常期待能和他共事,我也从国家队中了解到一些有关阿森纳的情况。”   3.《每日邮报》透露,阿森纳在转会大门关闭之前还有可能引进球员,里尔门将朗德罗和中场新星哈扎德都有可能在今夏加盟酋长球场。据了解,如果阿森纳愿意开出650万英镑的价格,那么里尔将会同意放走这位31岁的门将。   意甲转会动态   1.尤文官方宣布意大利国脚夸利亚雷拉加盟。夸利亚雷拉将得到一份年薪200万欧元的合同,转会费累计将达到1500万欧元。尤文先向那不勒斯支付450万欧元租借费用,然后明年夏天可以1050万欧元买断夸利亚雷拉所有权,转会费累计将达到1500万欧元,这也与尤文出售迭戈换来的1550万欧元大抵相当。夸利亚雷拉的基本年薪将为200万欧元,根据其表现以及球队的战绩,还将得到一定的附加奖金。   2.尤文图斯俱乐部官方宣布巴西中场迭戈加盟德甲沃尔夫斯堡队,转会费为1550万欧元。据德国媒体报道,迭戈将与狼堡签约4年,年薪高达600万欧元。随后,沃尔夫斯堡官方宣布了迭戈加盟的消息。   3.当地时间8月27日上午,米兰宣布签下巴萨青年队球员卡尔莫纳,而另一位年轻后卫蒙特隆戈也来到米兰接受了体检,他将在近几天和红黑军团签约。据《米兰体育报》称,乌拉圭后卫布鲁诺-蒙特隆戈已经通过了红黑军团的体检,他将在近两天加盟球队。   西甲转会动态   1.巴萨官方宣布已与利物浦俱乐部就马斯切拉诺的转会达成初步协议,一旦体检完成,马斯切拉诺将正式加盟巴萨。与此同时,利物浦官网也表示,已经接受巴萨的报价,后者可以与小马就个人合同问题进行商谈。   2.《每日邮报》透露法国老将特雷泽盖将加盟西甲升班马赫库莱斯,特雷泽盖于当地时间8月26日已经和赫库莱斯高层会面,并达成一致。这名法国射手将和赫库莱斯签约到2012年,每年的薪水降到150万欧元。 更多新闻,请点击【咩咩社】~~~
【咩咩社】巴洛特利:我可不敢再去都灵了 英超新贵曼城欧联杯与老妇人尤文图斯分在了一个小组,也就是说曼城将有一天客场去挑战斑马军团。虽然主帅曼奇尼对与尤文的这场比赛充满了期待,然而他们的新援巴洛特利肯定不会,因为坏小子每次去都灵都相当郁闷。的确,要是一名黑人球员在场上听到球迷们唱着诸如“意大利没有黑人”这类具有种族歧视色彩的歌曲时,自然会相当不爽。而且,巴洛特利还表示,每每来到都灵的时候,总是会受到尤文球迷的“特殊照顾”。 “在意大利踢球时,这种种族歧视是相当让我非常郁闷,我真的真的不愿意再次遭遇这样的事情。”谈到种族歧视,巴洛特利似乎还那样的心有余悸,“这也是一直困扰着我的事情,虽然对此我也有很多经验,其实就是假装什么都没听见,但是这种感觉实在是糟糕透了。” 另一方面,欧足联也对尤文图斯球迷对巴洛特利的“特殊关照”也有所耳闻,他们也因此警告了尤文图斯俱乐部,表示如果类似的事情在发生在曼城与尤文的两回合比赛中的话,欧足联将绝对不会手软,一定会狠狠的制裁他们的。 “尤文图斯也知道我们的规则,如果我们再一次看到种族歧视这样的事情发生的话,我们将会对尤文图斯采取制裁。”欧足联秘书长因凡蒂诺(Infantino)在接受媒体的采访时这样讲道,“欧足联绝对不能种族歧视这类事情的发生,至今为止,也没有哪支球队因为种族歧视而逃过处罚的。” 收到欧足联的警告之后,尤文图斯方面也作出了回应,他们的首席执行官克劳德保证像巴洛特斯那样的事情绝对不会再发生:“其实这也是我们球迷展示出自己风度的最佳时机了,让整个欧洲都明白意大利球迷是怎样的。尤文图斯球迷也明白如果他们依然执迷不悟的话,球队将会受到牵连。” “支持自己喜欢的球队是应该的,但是谈论种族歧视是绝对不允许的,我相信我们的球迷都会明白这一点,因为对于这个也是俱乐部上下所明令禁止的。”
【咩咩社】萨尔茨堡:和尤文一组?太好了 我们信心满满 Più che preoccupato Huub Stevens, tecnico olandese dei Red Bull Salisburgo prossimo avversario della Juventus nel girone di Europa League, è entusiasta di affrontare club titolati e dal grande potenziale come i bianconeri e il Manchester City, ecco di seguito le impressioni rilasciate al sito ufficiale del club austriaco: "Siamo finiti in un gruppo meraviglioso, sembra più un girone di Champions League. Juventus e Manchester City sono due dei club più forti d'Europa, ci aspetteranno delle gare durissime e di grandissimo livello ma siamo pronti e ci vogliamo provare. Non vedo l'ora di vedere la Red Bull Arena esaurita per questi fantastici match". Felice anche il direttore sportivo Dietmar Beiersdorfer, tedesco con un passato in Italia nella Reggiana nella stagione 1996/97, che sempre al sito ufficiale del club ha parlato poco dopo l'estrazione: "Saranno partite imperdibili, era la cosa migliore possibile per noi affrontare squadre del calibro di Juventus e Manchester City. Da campioni come quelli italiani o inglesi possiamo solo imparare e trarne giovamento per il nostro sviluppo, fatto sta che ce la giocheremo al nostro meglio. Di certo l'entusiasmo c'è già, possiamo dire che il Festival di Salisburgo (in programma quest'anno dal 25 luglio al 30 agosto ndr.) si prolungherà per qualche mese alla Red Bull Arena. Saranno delle grandi serate ne sono sicuro". 萨尔茨堡主教练表示。。。他很高兴和尤文还有曼城一组。。。这是检验他们队实力的好方法。。。他认为。。。现在的萨尔茨堡完全有能力爆冷。。。淘汰其中的一支球队。。。
首页 1 2 下一页