某科学理科生♬ RanMoca
爱好拆包,偶尔心血来潮做做机翻,嵌嵌字,基本失联
关注数: 80 粉丝数: 56 发帖数: 600 关注贴吧数: 115
关于某个约定的三两事——迟到了太多的贴吧嵌字42话(翻译整合) 首句提示:翻译组汉化版本已出,您若进入本帖纯粹是为了看到第42话的话,为获得更好的观看体验,请移步 https://tieba.baidu.com/p/6180175523 若并非如此,只是被标题所吸引的话那您大可继续读下去,或许会有不同的感受 注意:以下会有很长的杂谈 又是我,那个嵌了41话贴吧翻译整合的咸鱼 其实这次我也是早早地等待在了电脑前,准备嵌第42话的终将 但由于现实生活中许多可以说是突如其来的琐事,无奈作罢 本以为周末前kirara汉化组的版本就会出了,结果直到稍有空闲的周五晚上之前,都毫无动静 我也就一直抽时间嵌着,嵌到周一凌晨时分(白天基本没时间,都是夜里赶一赶)就剩最后几张时,刷新下贴吧,kirara汉化组的版本已被上传(我自嵌了本话后也挺理解这话为什么比41话慢这么多了——本话的台词多出第41话的一倍以上)当时本来就困得不行了,又看到kirara汉化组的版本已经上传了,也就便倒床就睡了 而您如今会看到这个贴子,完全是因为一个约定:想着说既然答应了,就要履约,于是又赶了一宿,搞定了本话(也就是即将发在下方可能@望月冬海 大佬已经不记得我曾说过这种话了,也可能觉得我无需这么在意,或许也可能对我这种言而无信的行为有许多的愤懑。 无论如何,在此,我献上对大佬最诚挚的敬意,以及无比的歉意 先立个小小的flag吧:到了下一次,我可能就不会这么忙了,到时嵌上一话大佬的最新翻译,不亦妙哉(不一定及时) 以下为感谢以及来源信息 图源:@仙翳 https://tieba.baidu.com/p/6175932832 主要翻译来源:@望月冬海 https://tieba.baidu.com/p/6175961703 部分参考翻译:@烠光的颜色 https://tieba.baidu.com/p/6176752422 极少部分存在参照了kirara汉化组版本的修改(帖子地址已注明在本帖开头处) 若以上大佬认为我的嵌字行为影响了他们的利益的话还请联系我,我将及时将本贴删除 注:我同时对部分内容进行了润色(可能向错误方向),如存在任何翻译错误,大多皆本人责任,与原翻译者无关 另注:若本帖与吧规相冲突或违反了什么,吧务大可将本帖删除 以下放图(第一P将放三个稍有不同的版本)
1 下一页