TOP√抽爷 TOP√抽爷
关注数: 267 粉丝数: 5,084 发帖数: 4,227 关注贴吧数: 77
简历中的自我评价用语-----珍藏版【中英双语】 Mature,dynamic and honest. 思想成熟、精明能干、为人诚实。 Excellent ability of systematical management. 有极强的系统管理能力。 Ability to work independent1y,mature and resourcefu1. 能够独立工作、思想成熟、应变能力强。 A person with ability plus flexibility should app1y. 需要有能力及适应力强的人。 A stable personality and high sense of responsibility are desirable. 个性稳重、具高度责任感。 Work well with a multi-cultural and diverse work force. 能够在不同文化和工作人员的背景下出色地工作。 Bright,aggressive applicants. 反应快、有进取心的应聘者。 Ambitious attitude essential. 有雄心壮志。 Initiative,independent and good communication skill. 积极主动、独立工作能力强,并有良好的交际技能。 Willing to work under pressure with leardership quality. 愿意在压力下工作,并具领导素质。 Willing to assume responsibilities. 应聘者须勇于挑重担。 Mature,self-motivated and strong interpersonal skills. 思想成熟、上进心强,并具极丰富的人际关系技巧。 Energetic,fashion-minded person. 精力旺盛、思想新潮。 With a pleasant mature attitude. 开朗成熟。 Strong determination to succeed. 有获得成功的坚定决心。 Strong leadership skills. 有极强的领导艺术。 Ability to work well with others. 能够同他人一道很好地工作。 Highly-motivated and reliable person with excellent health and pleasant personality. 上进心强又可靠者,并且身体健康、性格开朗。 The ability to initiate and operate independently. 有创业能力,并能独立地从业。
中国成语翻译,看看就好 1。爱屋及乌 Love me, love my dog.   2。眼见为实 Seeing is believing。   3。比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst。   4。笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start。   5。不眠之夜 white night   6。不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses   7。不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best   8。不打不成交 No discord, no concord。   9。拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul   10。辞旧迎新 bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new   11。大事化小小事化了 try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all   12。大开眼界 open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener   13。国泰民安 The country flourishes and people live in peace   14。过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little   15。功夫不负有心人 Everything comes to him who waits。   16。好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more   17。好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide。   18。和气生财 Harmony brings wealth。   19。活到老学到老 One is never too old to learn。   20。既往不咎 let bygones be bygones   21。金无足赤人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect。   22。金玉满堂 Treasures fill the home。   23。脚踏实地 be down-to-earth   24。脚踩两只船 sit on the fence   25。君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green   26。老生常谈陈词滥调 cut and dried, cliché   27。礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity。   28。留得青山在不怕没柴烧 Where there is life, there is hope。   29。马到成功 achieve immediate victory; win instant success   30。名利双收 gain in both fame and wealth   31。茅塞顿开 be suddenly enlightened   32。没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards。   33。每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most。   34。谋事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes。   35。弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself   36。拿手好戏 masterpiece   37。赔了夫人又折兵 throw good money after bad   38。抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale   39。破釜沉舟 cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end   40。抢得先机 take the preemptive opportunities   41。巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can't make a fist. One can't make bricks without straw。   42。千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step   43。前事不忘后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future。   44。前人栽树后人乘凉 One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps。   45。前怕狼后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something   46。强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies。   47。强强联手 win-win co-operation   48。瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest。   49。人之初性本善 Man's nature at birth is good。 50。人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man。   51。人海战术 huge-crowd strategy   52。世上无难事只要肯攀登 Where there is a will, there is a way。   53。世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;   54。死而后已 until my heart stops beating   55。岁岁平安 Peace all year round。   56。上有天堂下有苏杭 Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth。   57。塞翁失马焉知非福 Misfortune may be an actual blessing。   58。三十而立 A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself。   59。升级换代 updating and upgrading (of products)   60。四十不惑 Life begins at forty。   61。谁言寸草心报得三春晖 Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass。   62。水涨船高 When the river rises, the boat floats high。
英语不懂这些,还不如不会了 lover 情人(不是“爱人”)     busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)     busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)     dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)     heartman 换心人(不是“有心人”)     mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)     eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)     blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)     dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)     personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)     sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)     confidence man **(不是“信得过的人”)     criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)     service station 加油站(不是“服务站”)     rest room 厕所(不是“休息室”)     dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)     sporting house 妓院(不是“体育室”)     horse sense 常识(不是“马的感觉”)     capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)     familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)     black tea 红茶(不是“黑茶”)     black art 妖术(不是“黑色艺术”)     black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)     white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)     white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) 【white man的本义还是“白种人”。 “诚实的人”只是引申义】     yellow book 黄皮书(法国**报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)     red tape 官僚习气(不是“红色带子”)     green hand 新手(不是“绿手”)     blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)     China policy 对华政策(不是“中国政策”)     Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)     American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)     English disease 软骨病(不是“英国病”)     Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)     Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)     Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)     French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
1 下一页