火枪手达达尼亚 火枪手达达尼亚
关注数: 0 粉丝数: 1,563 发帖数: 59,607 关注贴吧数: 3
【解答】一些日本动画片国语配音让人有违和感的原因。 许多日漫迷都对现在一些日本动画片的国语配音有一种违和感,例如《火影忍者》《海贼王》等,感觉里面动画角色说的国语声音不如日语原版的好听。 但美国动画片的国语配音就很少让人产生违和感,例如《忍者神龟》《加菲猫》等,还有许多动画电影也一样。比起英语原版,我是更爱听国语版的美国动画片。 这其中的原因主要是由于日语的语速比汉语要快一些。 汉语的语速是每秒5.18个音节,英语是6.19个音节,日语是7.84个音节。 日语比汉语每秒要快两个多音节,所以汉语配音很难对准日本动画角色的口型。 而且现在日本动画声优很有名,许多声优都有自己独特的声线,让人一听动画角色说话就知道这是哪位声优配音的。 现在日漫迷看到国音配音的日本动画片之前,应该都已经上网看过日语原版了。对动画角色的声音有了一种先入为主的印象,认为这个角色就应该用某种嗓音腔调说话。 国语配音肯定跟声优的声音不同,这也导致了违和感的产生。 英语的语速只比汉语快了一个音节,差不太多。使得国语配音更容易对准动画角色的口型。 美国动画片也没有声优独特的声线这种事,基本就是有的动画电影请大牌明星来给动画角色配音。 所以美国动画片的国语配音就不存在违和感的问题了。
【分析】一些日本动画片国语配音让人有违和感的原因。 许多日漫迷都对现在一些日本动画片的国语配音有一种违和感,例如《火影忍者》《海贼王》等,感觉里面动画角色说的国语声音不如日语原版的好听。 但美国动画片的国语配音就很少让人产生违和感,例如《忍者神龟》《加菲猫》等,还有许多动画电影也一样。比起英语原版,我是更爱听国语版的美国动画片。 这其中的原因主要是由于日语的语速比汉语要快一些。 汉语的语速是每秒5.18个音节,英语是6.19个音节,日语是7.84个音节。 日语比汉语每秒要快两个多音节,所以汉语配音很难对准日本动画角色的口型。 而且现在日本动画声优很有名,许多声优都有自己独特的声线,让人一听动画角色说话就知道这是哪位声优配音的。 现在日漫迷看到国音配音的日本动画片之前,应该都已经上网看过日语原版了。对动画角色的声音有了一种先入为主的印象,认为这个角色就应该用某种嗓音腔调说话。 国语配音肯定跟声优的声音不同,这也导致了违和感的产生。 英语的语速只比汉语快了一个音节,差不太多。使得国语配音更容易对准动画角色的口型。 美国动画片也没有声优独特的声线这种事,基本就是有的动画电影请大牌明星来给动画角色配音。 所以美国动画片的国语配音就不存在违和感的问题了。
首页 1 2 3 4 下一页