宅中万年小攻攻 宅中万年小攻攻
躺枪设计狗
关注数: 408 粉丝数: 66 发帖数: 4,155 关注贴吧数: 16
某首英文歌词的翻译 相信有些人应该听过 翻译的绝了…… Scarborough Fair     《斯卡布罗集市》 ­ ­ Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适 ­ Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 ­ Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞 ­ She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知 ­ ­ Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁 ­ Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 ­ Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵 ­ Then she'll be a true love of mine 伊人何在,慰我相思 ­ ­ 伴唱: ­ On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址 ­ Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子 ­ Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞 ­ Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶 ­ ­ Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室 ­ Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 ­ Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻 ­ Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视 ­ ­ 伴唱: ­ On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀 ­ Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍 ­ A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭 ­ Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶 ­ ­ Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实 ­ Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 ­ And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失 ­ Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓 ­ ­ 伴唱: ­ War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师 ­ Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事 ­ They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨 ­ Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶­ 翻译的忒好了     赞一个吧各位 以后我还会陆续放一些翻译的很好的英文歌中文译上来 希望各位支持   谢谢~
1 下一页