Guanrenfu Guanrenfu
关注数: 43 粉丝数: 157 发帖数: 43,977 关注贴吧数: 5
终极作死:安装原版Win7旗舰版到U盘以解决Android x86的引导问题 事情是这样的:我这几天成功的安装了安卓x86,玩着还真不错。但是就像其他的x86用户一样,我也很讨厌安卓x86的引导菜单(先于Windows引导菜单出现,有4个选项,默认第一个安卓,2和3是调试模式基本没用。最后一个是再进入Windows的开始菜单,这有什么意义嘛!!)。于是我昨天就根据教程成功的干掉了安卓的引导菜单(不是设置等待0秒,是直接绕过了Android的引导菜单),所以呢……安卓无法启动了 当然了,我需要解决这个问题。根据教程:干掉引导菜单后应该用EasyBCD设置使用Windows来引导Android,这需要添加启动项再更改menu.lst文件(之前安装CDlinux时接触过这个文件,简而言之这个文件的作用就是用来配置启动时:如何引导,引导什么?所以说这是最重要的部分)。 其实这个很简单,装好安卓后其系统目录下就有这么一个menu.lst,更改也只需改个数字就是了。不过呢,由于安卓有自己独特的分区格式ext(由于安卓基于linux,所以其分区格式与linux的是一样的),而这个格式不能被Windows所识别(其实安卓也无法识别NTFS格式,也就是说现在这两个系统的分区互相都无法访问,目前导文件我是用一个FAT32的U盘导的……)。而在安卓下就是root后也看不到这个文件 于是我就只能借助于软件了,于是我找到一个可以读取ext分区的小软件(ext2fsd),于是我欣喜若狂的装上……才发现该软件仅支持win7以下的系统(前两天觉得win7不好用才换了win8.1……)
瞧瞧我是如何作死的:EnglishSystem(and a English Browser) 昨天不知怎么回事,网速不错但是网页打不开了,我当即断定是浏览器的事,就想重装浏览器。但是又一想我这个系统又有半个月没换了,一定积累了很多垃圾(我清理垃圾病毒的方法是格式化硬盘,够酷吧?)。所以一想干脆把系统也换了算了(反正对于我来说重装系统跟嗑瓜子一样简单,大约一杯茶的工夫也就重装了)。 最近看到 @微軟天朝 又在为他的2k作死计划而奋斗,同样身为电脑爱好者的我也不能差了。据说英文操作系统用起来稳定还可以锻炼英语,我就把我的个人用机装了个英文Win7旗舰版(当然是正版咯,我们电脑爱好者是不用什么懒人Ghost系统滴!)。 (然后,喝了一杯茶~~)系统装好了!来瞧瞧:(这个嘛……我本来就有用英文命名所有文件+文件夹的习惯)瞧见了?有什么想知道的英文系统界面可以找我截个图。激活暂时不急,指不定哪天我会突然兴起去装个西班牙语的系统玩玩。英文浏览器什么的去年我就在用了,习惯了确实比中文的稳定又好用,我现在对于英文浏览器已经轻车熟路了。还有一个小小小问题:我现在想找一个英文的WinRAR(现在我用的是5.21汉化破解版,卡饭上找到的,质量绝对Best!但是现在这个情形我一个中国人都看不下去了……) 总之就是这么着,电脑我们家“还能用的”就有1台台式机和4台笔记本,英文系统的这一台是我自己的工作用机(所以我就是装个Ubuntu、AndroidX86甚至是Hackintosh也都不会有人管我的,改天不如本着“节约磁盘空间”的想法装个RAM OS算了)。网络有两个Wifi供我们使用(每个笔记本都带有无线网卡,我们家还另有两个外置的,计划再买个3070的“穿墙王”玩玩),都是我破解的(CDlinux大赞!!),哪个网络慢了还可以随意切换,懂点计算机技术真不错!
在Youtube上又找到了几个"Fan Made" 今天又在Youtube里晃,遵照狐狸的建议加上了“Fan Made”,找到了4个独特的视频。各种风格都有(讽刺的是,貌似都出自同一人之手……我汗……) 链接如下: 盘.百度.com/s/1jGkmQns 详细介绍:The chase a phineas and ferb fan made trailer720P清晰度,略有点恐怖(反正我是吓到了,诸位请斟酌观看,以别做噩梦为准) 视频什么意思我没看太懂,总觉得怪怪的………… 详细介绍:Love in loss a phineas and ferb fan made trailer这个不恐怖了(不过还是感觉怪怪的,阴暗向同人作品的共性吧),貌似是电影版的预告作品吧……有很多同人图(惊现飞哥他爹,当然多数人……比如我就见过那几张图)(话说如果飞哥他爹为什么公认也三角头?凯蒂斯不是“那”种头型么?) 详细介绍:Team impossible a phineas and ferb fan made trailer(不可能的队伍)(本次多发几张图,给大家了解下) 这个貌似是标准的电影版预告视频了,也再不黑暗向了,大家可得好好瞧瞧 详细介绍:Young love phinabella a phineas and ferb fan made trailer这个真的…………好感人!!好感人!!好感人!!好感人!!好感人!! 最热组合:Phineas and Isabella(phinabella) 很难相信该视频与开头两个黑暗向的视频出自同一人之手,这个视频实在是 好感人!!好感人!!好感人!!好感人!!好感人!!好感人!!好感人!!() 不说了,大家去瞧瞧吧!! 附录1:请到了两位专家: @狐狸Tails (同人鉴定专家) @PhoenixSystems (这位是什么专家我给忘了……反正也是专家了) 附录2:这些视频貌似都是:同人图片+某些音乐+剪辑合并+专场特效 部分同人图片大家可能还都没见过,我呢……也没截几张图片。大家如果喜欢可以多截一些照片发上来哦。 附录3:视频的同人图画风和The Seer差不多,还穿插着两张The Seer的图,大家可以瞧瞧看。
很好,有谁注意到这个吗?(某集时光旅行的另一时空) ……标题咋那么别扭??? 好了,言归正传先发图(请注意莫车后方) and these photo are from Rollercoaster The Musical(这些图片来自过山车音乐剧,如果不相信我可以自己去看看,时间点问题请对应时光旅行的那一级) 现在……搬出我们的较真党(没事找事者可以瞧瞧): 如果在Rollercoaster The Musical这一集中出现了两个凯蒂斯,那么这就不是在正常的时空。 假定正常的时空为“A时空”。根据时空旅行的那一集,其中还出现过一个凯蒂斯冲出来让飞哥与小佛倒大霉的时空(“B时空”)。而这次貌似是最后一次(后续还有故事发展,即飞哥小佛帮助未来的凯蒂斯等等),即“C时空”。 但是在穿越时空的那一集中,飞哥小佛回家后凯蒂斯又出现了并引入接下来的剧情,而在本次凯蒂斯没有再次出现。本次是大家一起合唱CD(你自己猜猜这是什么东东),所以本次便不应该为“C时空”。所以以此类推又出现一个“D时空”。 在时空旅行的那一集,凯蒂斯说过是要回到暑假的第一天(首建云霄飞车的那一天),而本次为二次建造云霄飞车,与那一集的凯蒂斯的说法不符。唯一最好的解释只能是……“E时空”… 本人现在的思绪有些乱,而且貌似也不像是作较真党的料,本次又涉及了“时空论”(我对这门理论真是不在行,话说真的有这门理论吗?),所以暂时也就只能写这么多,欢迎各位补充。 (我想知道第一集是不是也有未来的两个凯蒂斯的出现,如果那样就是F……) @科尼赛格AngleR @liweiduo65962 (吧里的两位较真党) AFSG @微軟天朝 @lkjidm @李dazhong @狐狸Tails @PhoenixSystems
庆祝我们家搬家完成一半!!来冒个泡顺便说说我目前的MV计划~~ 总算搬完了一半,但是宽带还是没开通。估计元旦前后没法上网了 不过呢,到时候宽带真正开通了2M的网速绝对过瘾…… 好了,新家的环境还是不错的(2层楼加车库),我来说说我目前的计划: 1、上次在这边的新华书店蹭网,速度到达1M。我就好好利用了下:把我自己转码的720P版本和MP4版本全部传上去了,也许会有人用的到…… 2、我已经重制了Summer Belongs To You一系列的MV和Come Home Perry的MV(1080高清完整加长版,哦耶!)。这么一说基本快全部重制完了,等我们家搬完、宽带开起来后就发上来 3、请我们“伟大的组长”( @PhoenixSystems )找两个台词: There You Are Perry-Swiss Family Phineas Ferb Latin-Lotsa Latkes Interview With a Platypus-Tip of the Day (就和以前要的一样就行) 4、最后我要派任务:马上是元旦3天放假,各位也都有时间了(除了我,我得继续搬家…),也就请大家帮忙翻译MV的歌词拉。具体安排如下: @lkjidm 负责基础的翻译(一切服从翻译部长 @狐狸Tails ,反正我是没时间安排详细任务了,狐狸让你干什么你就干什么就行了),至于歌词我的歌曲分享了就有。翻译什么随你便(前提是我的MV有的,详细请询问 @狐狸Tails ) @狐狸Tails 你来帮忙进行后期的翻译以及领导我的副部长。 我现在要去干活了,886~~
【PFT】(重制计划)伊莎贝拉的生日高清双语发布!! (总觉得标题打的和win10的宣传标题似的) 原本呢,我是拜托 @lkjidm 先帮忙改一下歌词再剪辑与发布的。但是为了不让lkjidm功亏一篑我就先试着做了一部试试到底能否直接更改歌词(其实效果不错),如果lkjidm的翻译作品出来以后我就再重发一次lkjidm的。 (这次歌词基本没怎么改) 本次作品路径为: 【PFT】PnF MV - 低清MV重制计划 - Happy Birthday Isabella.mkv(MP4) 共有两个版本,MKV是下载的超清版本经过混流的srt双语双色字幕并剪辑制作而成的。与之前的版本区别为: 清晰度:这次是1080P的,上次的只有480P(也太低了吧) 字幕:本次为双语双色且略加更改(更改一些病句之类的,不过Yanzebohouse水平也很高,所以我改的不多),上次是中文单色字幕(如果说是lkjidm翻译完毕后我会再发布一部,大约明天吧。) MP4是MKV经过转码的版本,但是好像没那么大的必要。由于颜色的关系字都看不清了(顺便说一下,本次采纳 @939163156 的建议采用1024kbps) 如果大家喜欢原来的也可以在原路径找到。 我们即将制作二次十大金曲6部MV的双色双语高清字幕版 这是我们【PFT】制作组重制计划的第一部的测试作品,还望大家多多支持与鼓励。 文件还在上传,链接马上发布(其实还是以前的链接,顺便说一下我还放了两个测试阶段未正式发布的MV,大家可以针对这次计划和那两部MV发表一些意见)
【PFT】呼叫组员 lkjidm @lkjidm 自从上次你说要帮忙翻译我就想了想这事,如果说你真的愿意加入制作组的话你也将是我们的副组长,而那样我将希望您可以身兼数职(别太勉强,量力而行)。以下是每个部门的详细工作内容,我希望您可以好好看看: 1.剪辑部:需要计划将要制作的MV,寻找资源(推荐“飞佛资源大全”)并下载、剪辑与上传(发布的事不一定非要剪辑人员去干),剪辑部是制作组的核心部门。 2.翻译部:如果MV没有字幕(比如说“火星女王”Queen of Mars)或清晰度过低(一般字幕版的清晰度都不高,而无字幕的都是1080P的)便需要翻译人员翻译英文歌词(都有英文LRC歌词的),基本工作量不大(就那么几句话的事,不像字幕组那样)但是翻译的一定要准确、优雅。 3.字幕部:翻译部和剪辑部的成品都要交由字幕部进行添加字幕,字幕部和翻译部是密切而不可分的(不然翻译部的作品也没多大用处)。 制做字幕应该不会太难(我是真没做过,具体不清楚),但是如果能找到高清且有字幕的视频(如Tatooine)则无需后两个部门。 如果您想加入剪辑部,我们可以轮流干(您肯定能做的比我要好)。如果加入翻译部,那么我们可以一起翻译。如果是字幕部的话现在是急需。 如果您加入制作组,最基本(只是最基本的,而你将是副组长)的权利是 1.你可以制作自己喜欢的MV并按照第二项的要求进行发布而不需提前向我申请,但是在正式发布前我们应该先互相讨论下可行性。 2.你可以以制作组的名义发布你自己制作的MV或一些有关制作组的事情(注意发布时加上【PFT】) 3.在发布以前我会和你讨论有关这部MV制作的如何(即每次发布前我们都应该先行讨论再决定哪里需要改进以及是否发布),您也可以提出你喜欢的MV并和我一起制作(如果我因为种种原因无法帮忙或一直不在线,您可以按照第一项直接尝试制作)。
首页 4 5 6 7 8 9 下一页