shidosaya
shidosaya
关注数: 1
粉丝数: 46
发帖数: 846
关注贴吧数: 13
08.16【求解答】请问这是茶毫还是发霉 摸起来软绵绵的,手感有点像灰尘那样,没有发霉的味道,店家跟我说是茶毫?
安琪莉可 luminarise 短漫搬運 討論度好像有點低,放點東西刷存在感
[台服]職業介紹篇I [台服]對剛入坑的新手一些建議II(2020/6/9更新版) 這篇有人跟我反應內容有點難懂 所以就從最基礎的職業開始寫起 更新中可隨意插樓提問,閒聊的也歡迎 更新完會全部刪掉,最後再補充講解
[台服]對剛入坑的新手一些建議II(2020/6/9更新版) 內容大致和上篇差不多 不過做些指正 把不實用的地方拿掉 順帶附住我們家既不是給愛也不是猛兔,現在還存活在晚七
【条无】挑著畫 第一張是別人家的孩子,剩下兩張是剛剛隨手畫的 !注意!掉落大頭或無上色圖的機率高
[台服]對剛入坑的新手一些建議 純粹是個人的建議 如果有那裡不對歡迎指證 本人我是台服的開服玩家 目前是晚七的S級公會長 分享一些自己的經驗(?)和招人的標準
侵刪 有找到第二卷會再分享 度娘你再吃 我就發一張不相干的圖給你吃阿
【提问】有人知道steam版本跟PSP一不一样 听说PSP版有新增内容 不晓得steam有没有新内容或是跟PC版一样
第28話 妖怪覺計畫 翻譯最討厭的事除了看不懂的句子要看很久之外,就是看得懂的句子卻翻不出來 感冒了的說,全身痠痛,原本預定要出門結果取消了 不知道各位今天過得如何 我是說今天喔 今天 明天就沒意義了
【30漢化文本】注意是漫畫翻譯的文本 不是漫畫 漫畫熟肉文本 先讓我廢話一段 想看內容的直接跳2樓 這裡是Mr.BaNa 最近作息有點怪怪的 依舊忍不住邊翻邊吐槽的習慣 搬運君辛苦了 能堅持到現在還願意繼續搬新的過來 太久沒翻了 誰是誰都搞不清楚 只記得吉克是帥哥 有帥哥的店(笑) 反正這次只打算丟搞 校正 嵌字 修圖 想來的自己來吧 如果要蓋名單的水印記得付上翻譯Mr.BaNa 注意大小寫區分 覺得三個工作裡面修圖最麻煩... 去掉翻譯的工作上次弄最久的就是修圖 雖然一部份的原因是因為上次太要求字體了 用了日文專用的字體 結果就是上次那樣嚴重字體跑位 畢竟有的中文在漢字中根本不存在 然後第4話又翻得太趕沒時間慢慢修就悲劇了(掩面) 對讀者真的非常抱歉(嘆) 這次翻起來比上次順多了 因為漫畫是對話為主 很明顯知道有翻得比較口語化了 雖然翻到最後還是隨便了起來(笑) 雖然隔了兩年中間只有客串去翻過一話小說 不過沒有退步真是太好了 話說我到現在才發現海蕾娜的制服是短褲不是裙子 P.9的安潔莉卡好可愛
1
下一页