fantasy624 fantasy624
本人微博:@肥行_F_我菊
关注数: 0 粉丝数: 41 发帖数: 3,101 关注贴吧数: 2
关于《刀剑神域》与《魔奇少年》网络连载的一点说明 以下大量内容仅属个人推断,不代表官方意见。 首先声明一点,TVB配音的动画版《刀剑神域》(下简称TVB版SAO)不在bilibili.tv(下简称B站)上连载,是经过站长以及管理层慎重考虑和讨论之后决定的。 当中原因相信其实大家也很清楚,主要是基于以下两点: 1.乐视网已经通过正规渠道获得动画版SAO的中国大陆网络播映权。乐视应日方版权方的要求,有义务协助日方停止其他中国大陆的视频网站的侵权行为。 2.B站将于2013年4月开始与乐视网进行合作。据信,此举是为了推广正版文化。 现在对于TVB版SAO无法在B站连载,大家的主要问题可以归结为两个: 1.B站上无法连载,但为何在acfun.tv(A站)和tucao.cc(C站)却毫无阻碍。 2.乐视网同样已经获得动画版MAGI(乐视译《魔笛MAGI》,港版动画译《魔奇少年》)的中国大陆网络转播权,为何其TVB配音版仍然可以在B站上连 载。 在回答这两个问题之前先说明一下,乐视取得的仅仅是日语配音的海外(相对日本而言)放送版本的网络播映权,是直接通过日本发行方获得的。而 TVB的播映权是通过在香港的动画代理商,也就是木棉花香港获得的。换言之,虽然画面的版权归根到底属于日方,但香港方面比大陆多了一个中间代 理商。同时,TVB配音版的音轨,按照一般认为,版权属电视台所有。简而言之,乐视虽然有日方赋予的权力,但由于香港版本有中间代理商,因此并 不代表能够依此直接将网络上的香港播出版本判定为“盗版”(字幕组版本直接录制自日本电视,因此只要日方授权即可)。更明显的一点在于,由 于进行了粤语配音,“侵权”更加难判定——音轨版权在香港方面,乐视管不了。 简单来说,大陆网站粤语配音版的SAO,以及MAGI,存在于一个灰色地带当中(较真起来的话各视频网站上的TVB配音版本属于盗版)。 然后就可以好好回答上面说到的两个问题了。 1.前面提到过,B站即将和乐视网合作,这势必会对版权管理抓得更加严格,处于灰色地带的事情能少即少。因此,倘若此时为TVB版SAO开绿灯,B站 无疑是为自己留下了一个隐患。以长远利益作考虑,不许TVB版SAO连载是应该的,是可以理解的。而A站、C站等视频网站与乐视网没有利益上的合作 ,所以对灰色地带并不会多加理会。 2.TVB版MAGI明显也是处于灰色地带,然而我们必须看到的是,这是从2012年就开始连载的。在B站上所有字幕组版本MAGI和SAO被管理员锁定时,B站 尚未与乐视确定合作关系。如果记忆好的观众应该记得,TVB版MAGI的第12集曾被设定为会员限定,站长和管理员作出此决定的原因很明显就是因为该 版本处于灰色地带之中。直至确认乐视不会对TVB版MAGI作警告后,会员限定才被撤下。个人估计这代表乐视是在默许TVB版MAGI可以在B站继续连载。 然而,B站和乐视之间的合作关系在确定之后,明显对灰色地带要倍加小心,众所周知,“先例”不是好东西。所以,TVB版SAO不能够在B站进行更新 ,而TVB版MAGI由于之前乐视的默许可以连载到结束。 2013.3.18 三色转播局
1 下一页