平凡的乡野小路 caryleess
关注数: 133 粉丝数: 439 发帖数: 20,418 关注贴吧数: 368
【咨询】梶浦由记领衔团体明年初发新唱片 看到大吧的情报贴了,发一个摘自企鹅网的报道。 2014年1月22日,由梶浦由记领衔的团体FictionJunction将发行全新唱片《elemental》,这也是该团体时隔五年来的最新作品。FictionJunction的世界观将被完美浓缩在这张唱片当中。 此次收录的曲目预计有13首。与动漫有关的歌曲&副歌将有9首,而全新制作的曲子将有3首,剩下的1首则是self-cover曲。这其中,《机动战士高达SEED 高清重制版》的片尾曲《Distance》、《Sacred Seven》的主题曲《stone cold》、《神隐之狼》的主题曲《面向时空的幻之空》等大家耳熟能详的歌曲自然不会旁落。 梶浦由记是凭借多才多艺的音乐演出技能而走红的艺人。FictionJunction则是她一手创办的音乐团体。在团体中,梶浦由记主要负责歌曲创作,并且她十分追求通过歌曲来与歌手们进行灵魂碰撞。 梶浦由记此前凭借2002年一手制作的《机动战士高达SEED》片尾曲《明明如此想在一起》而一炮走红。此后,她在众多作品当中都留下了自己的印记。她在这几年里负责过剧场版《空之境界》的音乐制作,也担任音乐组合Kalafina的制作人,并且还举办过海外演唱会。可以说是日本动漫音乐的代表人。 并且她也负责了北野武监督的电影《阿基里斯与龟》、NHK历史节目《历史秘话Historia》的音乐制作,从而将自己的活动范围扩大到了动漫以外的领域。2014年,她还将为NHK连续TV小说第90回——《红发安妮》制作音乐。再加上如今FictionJunction时隔五年发行的新唱片,可以预见明年又将是一个“梶浦由记年”。 而随着新唱片发行,FictionJunction也将从2014年2月开始进行全国巡演,标题确定为“Yuki Kajiura LIVE vol.#11/elemental Tour 2014”。此次演出将走访大阪、仙台、札幌、大宫、名古屋、福冈、东京等多个地区。 而新唱片《elemental》当中也将附赠作为特典的“Yuki Kajiura LIVE vol.#11/elemental Tour 2014后台招待券&礼品”。具体信息将在日后发布,这也同样值得歌迷们关注。 《elemental》 2014年1月22日发售 3045日元(含税) 发行方:flying DOG 销售方:Victor Entertainment 收录曲目: 《Distance》(《机动战士高达SEED 高清重制版》片尾曲) 《eternal blue》(KONAMI《战律的stratus》主题曲) 《stone cold》(TV动画《Sacred Seven》主题曲) 《自言自语》 《面向时空的幻之空》(TV动画《神隐之狼》主题曲) 《野原》 《Parallel Hearts》 (TV动画《潘朵拉之心》主题曲) 《瞳之力》 《约定》 另外还有3首新曲以及一首self-cover曲,全13首。 Yuki Kajiura LIVE vol.#11/elemental Tour 2014 2014年2月22日(周六) 23日(周日) NHK大阪剧场 2014年3月9日(周日)仙台市民会馆 大剧场 2014年3月16日(周日)札幌市教育文化会馆 大剧场 2014年3月22日(周六)大宫sonic-city 2014年3月29日(周六)名古屋 日本特殊陶业市民会馆村镇剧场 2014年4月5日(周六)福冈国际会议场 主剧场 2014年4月20日(周日) NHK剧场
【来看看翻译】kalafina~卡拉菲娜~华丽菲娜~五周年现场杰作精选 图片来自:caryleess的百度相册嗯,这次国内引进版翻译了所有的歌名~引来不少网友的关注哈 有人叫好,有人叫渣。不管咋说,既然翻译了,我们就来看看这些歌名都有哪些版本吧 以下顺序分别是原版名称,大陆版翻译,台湾版翻译,以及,额……谷歌娘的翻译 ———— ———— overture~seventh heaven 大陆:第七天堂 台湾:overture~seventh heaven(不是日语不幸福,不翻) 谷歌:序曲:第七天堂( 请一楼不要偷工减料~) ———— oblivious 大陆:忘却之音 台湾:oblivious(不是日语不幸福,不翻) 谷歌:无视( 不是我无视你们啊,就是无视啊~) ———— 夏の林檎 大陆:夏之苹果 台湾:夏之林檎( 总算有我翻译的存在感了~) 谷歌:苹果的夏天( 我这才叫文艺!) ———— serenato 大陆:夜曲 台湾:serenato(不是日语不幸福,不翻) 谷歌:serenato(这个意大利语,谷歌娘表示不会翻) ———— lirica 大陆:咏物之诗 台湾:lirica(继续不幸福) 谷歌:歌词(哎~这个意大利语我会哦~) ———— Lacrimosa 大陆:以泪洗面 台湾:Lacrimosa(哼~) 谷歌:泪洗面(西拔牙语哦) ———— 明日の景色 大陆:明日景色 台湾:明日的景色(楼上你怎么能省掉“的”呢~) 谷歌:明日景观(楼上的怎么地,我也省掉“的”) ———— storia 大陆:历史之歌 台湾:storia (啦啦啦) 谷歌:历史 ———— 伤迹 大陆:伤迹 台湾:伤迹 谷歌:疤痕(楼上两位你们太偷懒了!) ———— 君が光に変えて行く 大陆:幻化为光 台湾:你逐渐变成光 谷歌:你要改变在光(谷歌娘表示我也不知道这是啥意思了) ———— interlude 大陆:插曲 台湾:interlude ( 老子就不翻,怎么地~) 谷歌:插曲 ———— ARIA 大陆:咏叹调 台湾:ARIA ( 谁告诉你们四个大写字母就一定是原意啦?那NASA啥意思?不翻!) 谷歌:咏叹调 ———— Gloria 大陆:光芒之歌 台湾:Gloria 谷歌:荣耀 ———— うつくしさ 大陆:美丽之物 台湾:美 谷歌:美女( 美女什么的,谷歌娘也很喜欢的!) ———— また风が强くなった 大陆:风势渐强 台湾:风又转强了(楼上你在天气预报吗?) 谷歌:风很大(楼上你在写散文吗?) ———— 辉く空の静寂には 大陆:光辉天空的寂静之处 台湾:璀璨天空中的寂静 谷歌:寂静的天空闪耀 ———— fairytale 大陆:童话故事 台湾:fairytale 谷歌:童话 ———— intermezzo 大陆:间奏曲 台湾:intermezzo 谷歌:间奏曲 ———— red moon 大陆:赤色月影 台湾:red moon 谷歌:红色月亮 ———— progressive 大陆:进化 台湾:progressive 谷歌:进步 ———— Kyrie 大陆:怜悯之心 台湾:Kyrie 谷歌:垂怜 ———— 音楽 大陆:音乐 台湾:音乐 谷歌:音乐( 啊~总算是一样啦) ———— sprinter ~acoustic ver.~ 大陆:冲刺 台湾: sprinter ~acoustic ver.~(别指望我翻译这个!) 谷歌:短跑~声版~ ———— overture~Eden 大陆:伊甸 台湾:overture~Eden 谷歌:序曲~伊甸园( 楼上两位,我都不想说啥了……) ———— 光の旋律 大陆:光之旋律 台湾:光之旋律 谷歌:光的旋律 ———— overture~満天 大陆:漫天 台湾:overture~満天 谷歌:序曲~満天 ———— Magia 大陆:奇迹 台湾:Magia 谷歌:魔术 ———— to the beginning 大陆:重新开始 台湾:to the beginning 谷歌:的开头(额,我就是台机器嘛,不要要求太高~) ———— symphonia 大陆:交响曲 台湾: symphonia(将不翻译进行到底~~~) 谷歌:交响曲 (总算是结束了……) 以上原帖本人也发在梶浦由记吧了~
【翻译大比拼】kalafina~卡拉菲娜~华丽菲娜~五周年现场杰作精选 图片来自:http://tieba.baidu.com/mo/q/checkurl?url=http%3A%2F%2Fxiangce.baidu.com%2Fpicture%2Falbum%2Flist%2F7bf388cd7407e7168a00d312a41f0831956a6063&urlrefer=18b60c6b572cf83a4be850fbcc4c5e10嗯,这次国内引进版翻译了所有的歌名~引来不少网友的关注哈 有人叫好,有人叫渣。不管咋说,既然翻译了,我们就来看看这些歌名都有哪些歌版本吧 以下顺序分别是原版名称,大陆版翻译,台湾版翻译,谷歌娘的翻译 ———— ———— overture~seventh heaven 大陆:第七天堂 台湾:overture~seventh heaven(不是日语不幸福,不翻) 谷歌:序曲:第七天堂 ———— oblivious 大陆:忘却之音 台湾:oblivious(不是日语不幸福,不翻) 谷歌:无视 ———— 夏の林檎 大陆:夏之苹果 台湾:夏之林檎 谷歌:苹果的夏天 ———— serenato 大陆:夜曲 台湾:serenato(不是日语不幸福,不翻) 谷歌:serenato(这个意大利语,谷歌娘表示不会翻) ———— lirica 大陆:咏物之诗 台湾:lirica(继续不幸福) 谷歌:歌词(哎~这个意大利语我会哦~) ———— Lacrimosa 大陆:以泪洗面 台湾:Lacrimosa(哼~) 谷歌:泪洗面(西拔牙语哦) ———— 明日の景色 大陆:明日景色 台湾:明日的景色(楼上你怎么能省掉“的”呢~) 谷歌:明日景观(楼上的怎么地,我也省掉“的”) ———— storia 大陆:历史之歌 台湾:storia (啦啦啦) 谷歌:历史 ———— 伤迹 大陆:伤迹 台湾:伤迹 谷歌:疤痕(楼上两位你们太偷懒了!) ———— 君が光に変えて行く 大陆:幻化为光 台湾:你逐渐变成光 谷歌:你要改变在光(谷歌娘表示我也不知道这是啥意思了) ———— interlude 大陆:插曲 台湾:interlude 谷歌:插曲 ———— ARIA 大陆:咏叹调 台湾:ARIA 谷歌:咏叹调 ———— Gloria 大陆:光芒之歌 台湾:Gloria 谷歌:荣耀 ———— うつくしさ 大陆:美丽之物 台湾:美 谷歌:美女 ———— また风が强くなった 大陆:风势渐强 台湾:风又转强了(楼上你在天气预报吗?) 谷歌:风很大(楼上你在写散文吗?) ———— 辉く空の静寂には 大陆:光辉天空的寂静之处 台湾:璀璨天空中的寂静 谷歌:寂静的天空闪耀 ———— fairytale 大陆:童话故事 台湾:fairytale 谷歌:童话 ———— intermezzo 大陆:间奏曲 台湾:intermezzo 谷歌:间奏曲 ———— red moon 大陆:赤色月影 台湾:red moon 谷歌:红色月亮 ———— progressive 大陆:进化 台湾:progressive 谷歌:进步 ———— Kyrie 大陆:怜悯之心 台湾:Kyrie 谷歌:垂怜 ———— 音楽 大陆:音乐 台湾:音乐 谷歌:音乐 ———— sprinter ~acoustic ver.~ 大陆:冲刺 台湾: sprinter ~acoustic ver.~(别指望我翻译这个!) 谷歌:短跑~声版~ ———— overture~Eden 大陆:伊甸 台湾:overture~Eden 谷歌:序曲~伊甸园 ———— 光の旋律 大陆:光之旋律 台湾:光之旋律 谷歌:光的旋律 ———— overture~満天 大陆:漫天 台湾:overture~満天 谷歌:序曲~満天 ———— Magia 大陆:奇迹 台湾:Magia 谷歌:魔术 ———— to the beginning 大陆:重新开始 台湾:to the beginning 谷歌:的开头(额,我就是台机器嘛,不要要求太高~) ———— symphonia 大陆:交响曲 台湾: symphonia(将不翻译进行到底~~~) 谷歌:交响曲 以上~就是这么多了
仅仅一个季冠霖是远远不够的 好吧,最近在讲知识产权什么的 国家确实对这方面的重视程度有所提高了 在影视圈这一类 过去的影视作品,引用的音乐来自何处、版权提供方是谁谁谁,基本是很难找到的 现在我们看见,不少作品已经渐渐地出现这些文字了,当然还远远不够 再说到配音 如果没有一个节目来介绍国产剧的演员的声音都是配音演员的,有多少人会知道? 像季姐这样默默无闻奉献这么多年的配音演员,参演的那么多电视剧 有几部把他们的名字放进演职员表的? 说到底,知识产权问题?呵呵,这根本就是对一个行业的不尊重,根本就是对人的不尊重。 然而这样的不尊重已经存在很久了,所以很多人也已经默认了。 为什么要默认? 是因为已经成为习惯了? 就跟当下电视剧基本都用单声道一样,已经是习惯了,用不着去改变了? 我看是国内对于影视剧“声音”本身的重视程度就不够。 从上世纪80年代到现在,全国居然一直在用单声道播放电视节目,呵呵~ 偶尔能出现个立体声,估计也不会有多少人在意吧。 那么,就没人想过要改变? 当然有,只可惜“广大人民群众不需要” 对,大众对于电视上的“声音”根本不会刻意去要求什么 能听清楚就好,“谁去在乎左边的人说话声音也在左边这种事” 所以呢,出现“谁去在乎这个人的配音是谁”也就在正常不过了 不过,改变是迟早的,总有一天,大众会注意到 “国产剧的声音怎么跟电脑上看的国外剧的差距这么大?” 等到那时,改变就会发生。 而现在,作为有能力推动改变发生的人们,是不是有这个责任去推动呢? 再回到配音演员的话题上来,想改变现状,有能力的人就得有责任这么做。 要想这么做,仅仅一个“季冠霖”是远远不够的
首页 1 2 下一页