希爾達の淚 希爾達の淚
冬至
关注数: 0 粉丝数: 955 发帖数: 187,787 关注贴吧数: 2
嘛 毕竟老娘是把学英语和数学的时间都拿来学语文和历史的... 虽然还有很长的路需要走 还有更深奥的东西需要去学习研究 但是到目前为止~假装一下文学少女也还是可以的撒~. 陌上采薇...陌上取自《陌上桑》,嗯哼 ... 采薇的话,一开始确实是从诗经小雅的《采薇》上想到的,不过主要要的还是薇这个字和采薇这个动作的意象. 虽然话说回来,《采薇》的那种边塞戍卒身不由己哀怨愁苦的心情也是一直都很符合我的心境的... 庭下拾樱没有什么比较明确的用典...大概只是为了尽可能弄的对称一点才这么凑的吧~ 不过虽然表面上是这样,但是意境部分可却真的是很...奇妙呢. 陌上与庭下,两个截然相反的地点:小村庄的田边小径与大户家的凄静深闺;采薇与拾樱,采是有目的性的主动的去采摘,拾则是漫无心的被动的去捡拾;樱是什么你们都知道,而薇的话...田边的薇那就是野花咯,不仅本体对称的很恰当,喻体的气质也是完美相契合的 然后,陌上采薇描绘的是一个快快乐乐无忧无虑的农家少女的形象;而庭下拾樱,则就是一个寂寞幽怨心事重重的富贵人家大小姐的角色的那种感觉了~ 嗯哼,真是完美 之后的雨中折柳和沚边望狄就比较简单了~虽然在读音上并不怎么顺口,但是意境可几乎是完全完美的呢. 雨中,是柳永《雨霖铃》的雨中;而折柳则就是折柳,折柳这个动作的意象千百年来都快给用烂了... 沚边是《蒹葭》的沚边;然后至于望狄嘛..."浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟." 没错 就是白居易的《琵琶行》ww. 于是很明显的,这一对的主旨是送别、惜别这个情调的. 反正就是有多哀怨就多哀怨 有多苦闷就多苦闷 有多悲痛就多悲痛 有多伤感就多伤感的就对啦. 以上 我特喵的真是前途无量ww
首页 1 2 3 4 下一页